Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И она была готова повторить ту же самую ошибку снова.
Внезапно для Кейти перестало быть важным, останется она в Ньюпорт-Фоллс или нет. Этот город больше не мог оставаться ее домом, если здесь не будет Джека. Она должна последовать велению сердца. И тогда все ее мысли и чувства пришли в порядок. Ей нужно было остаться с Джеком, какова бы ни была цена этого.
— Я сейчас, — пробормотала она.
Не набросив даже пальто, Кейти выскочила из офиса за мужчиной, которого она так любила. Она выбежала на улицу, не замечая холода. Джек уже был в нескольких кварталах от здания мэрии.
Кейти бросилась за ним, поскользнулась и чуть не упала, проклиная неуместные сейчас каблуки.
— Джек!
Джек обернулся. Он остановился и с изумлением смотрел, как она бежит к нему.
— Джек, возьми меня с собой.
Кейти снова поскользнулась на льду, но на этот раз Джек оказался рядом и подхватил ее.
— Что? — переспросил он, помогая ей встать на ноги.
Подул внезапный порыв ветра, и Кейти окутало снежное облако.
— Я люблю тебя. Я всегда любила тебя. И я хочу быть с тобой, — быстро проговорила она. — Мне все равно, уеду я отсюда или останусь.
— О чем ты?
— Возьми меня с собой в Лондон.
— Лондон? — Джек посмотрел на нее с любопытством. Потом покачал головой и торжественно произнес: — Я не могу.
Неужели она опоздала?
— Но почему?
— Потому что я не еду ни в какой Лондон, — рассмеялся Джек.
Потребовалось некоторое время, чтобы Кейти смогла осознать услышанное.
— Но ведь в статье было сказано, что ты завтра уезжаешь. Что такой шанс бывает только раз в жизни.
— В статье? В «Уолл-стрит джорнэл»?
Кейти кивнула.
— Эта статья была написана за неделю до того, как ты вернулась в мою жизнь. Тогда все было по-другому.
От удивления Кейти не могла произнести ни слова.
— Вот почему ты так странно вела себя вчера? Ты думала, что я собираюсь уехать от тебя? — догадался Джек.
Со слезами на глазах Кейти сделала шаг назад.
— Где твое пальто? — спросил Джек, расстегивая свое.
— Я спешила.
— Как ты только подумать могла, что я уеду, не предупредив тебя об этом? — он прижал ее к себе и запахнул пальто, закутав их обоих. — Почему ты не поговорила со мной об этом?
— Я думала, что это неизбежно. Ты ведь уехал от меня тогда, в юности, почему в этот раз должно было быть по-другому.
— Кейти, мы больше не дети. — Джек вздохнул и добавил: — Но все равно бывает трудно принять верное решение.
— Я перееду в любой город, — быстро проговорила Кейти. — Куда ты захочешь.
Джек стоял не шевелясь.
— Я слышу, я чувствую, как бьется твое сердце.
Кейти провела ладонями по его груди и положила руку так, чтобы чувствовать, как ровно и уверенно бьется сердце Джека.
— Я тоже чувствую, — прошептала она.
— Это твое сердце. Оно всегда принадлежало тебе.
Кейти посмотрела на него и улыбнулась.
— Можно мне поехать с тобой в Нью-Йорк?
— Нет, — покачал головой Джек.
— Почему? — Улыбка Кейти померкла.
— У меня есть идея получше.
— Какая?
— Думаю, мне стоит переехать сюда.
Кейти не верила своим ушам. Джек собирается переехать в Ньюпорт-Фоллс?
— У меня кое-что есть для тебя, — сказал Джек. — Залезь ко мне в карман.
Кейти так и сделала. И извлекла оттуда небольшую красную коробочку.
— Что в ней?
С трепетом Кейти открыла ее и обнаружила внутри кольцо с бриллиантом и двумя рубинами по бокам.
— Оно принадлежало моей бабушке. Я хранил его специально для этой минуты. Я хотел его подарить только тебе.
Джек снял пальто и накинул его Кейти на плечи. Потом прямо там, посреди Главной улицы, он опустился перед ней на одно колено.
— Кейти Девонворт, — торжественно произнес он, надевая на ее палец кольцо, — ты выйдешь за меня замуж?
Кейти посмотрела на кольцо. Она мечтала об этом много раз, но даже представить себе не могла, что это будет так.
— Да, — ответила она, и не было на земле человека счастливее.
Джек встал и поцеловал ее. Кейти казалось, что они проникают друг в друга, принимая и даря любовь. Потому что тела и души были созданы друг для друга.