Джек Ричер, или Личный интерес - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Моя подруга беспокоилась о собственной безопасности, – снова заговорила Кейси Найс. – Ну, вы понимаете, впервые в чужом городе… Без мер предосторожности, на которые она имеет право у себя дома.
– Вы из Америки? – спросил тип в свитере.
– Да, из Чикаго.
– Здесь не спортивный зал, леди. Здесь не учат самообороне.
– Моя подруга сказала, что у вас есть кое-что на продажу.
– Вы хотите золотые часы? Возьмите сразу две или три пары. Тогда вы сможете расплатиться ими за свою жизнь.
– Моя подруга не покупала у вас часов.
– А что она купила?
Найс вытянула руку вперед, отвела ее за спину и щелкнула пальцами. Мой выход, наверное. Водитель. Или помощник. Или посредник. Я выступил вперед, вытащил банкноты мертвеца, слегка сжимая их большим и указательным пальцами, и постучал по стеклянному прилавку. Деньги были скатаны в толстый жирный цилиндр величиной со стакан для виски. Тип в свитере долго смотрел на деньги, затем бросил беглый взгляд на меня и снова повернулся к Кейси Найс.
– Кто он? – спросил он.
– Мой телохранитель, – сказала она. – Но он не мог пронести свой пистолет в самолет.
– Здесь есть законы.
– Законы есть везде. Как и универсальный способ их обойти.
Он снова посмотрел на деньги.
– Зайдите в офис микротакси. Он расположен в соседнем доме. Вас отвезут в нужное место.
– Куда?
– У нас нет здесь того, что вам требуется. Слишком много полицейских. Они постоянно устраивают обыски. Существуют законы.
– И где вы их держите?
Тип в свитере не ответил. Он снял трубку и набрал номер, затем быстро произнес короткое предложение на незнакомом языке. Не на французском, голландском или немецком; не на русском, украинском или польском. Скорее всего, на сербском. И положил трубку.
– Идите, вас отвезут, – сказал он на прощание.
Глава 31
В офисе микротакси какой-то парень уже обходил стойку, направляясь нам навстречу, когда мы вошли. Он был похож на хозяина ломбарда, только немного моложе и тяжелее и не такой сутулый, но тоже смуглый и небритый – наверное, кузен или просто сосед из какой-нибудь маленькой деревушки в стране, где они прежде жили. Он отвел нас к седану «Шкода», стоявшему у тротуара. Такси. Мы сели сзади, он устроился за рулем, завел двигатель, нажал на газ, и мы услышали, как щелкнули замки – после того, как набрали нужную скорость.
Я знал, что нет никакого смысла спрашивать, куда мы направляемся, ответ мы все равно не получили бы. Молчаливый водитель являлся неотъемлемой частью спектакля. Впрочем, это не имело значения. Ситуацию в целом мы знали, а в частности – не вызывало сомнений, что мы ехали на север, но нам не требовалось знать название очередного поместья, находящегося в данном направлении, пока мы могли его себе представить. Или хотя бы часть. Важную часть. Наверное, это склад в каком-нибудь пустынном бизнес-парке, где-то на окраине, в пришедшем в упадок районе города. Или строение на пустыре неподалеку от перекрестка, или настоящий амбар где-то в сельской местности, в часе или больше езды к северу от города. Может быть, нам предстояла долгая поездка. Судя по звуку, у «Шкоды» был дизельный двигатель. Я наклонился вперед, чтобы проверить топливо. Полный бак.
Движение по дорогам было не слишком напряженным, и довольно долго мы находились в пригородной зоне, потом я увидел арку большого футбольного стадиона и понял, что мы добрались до Уэмбли. Мы продолжали ехать на север, однако вскоре свернули, сделали петлю, почти возвращаясь назад, и вскоре въехали в городок Вормвуд-Скрабс. Так называлась знаменитая лондонская тюрьма. Теперь я начал понимать, в какой район мы направляемся.
Однако мы не доехали до тюрьмы. Улицы, по которым мы проезжали, становились все более темными и мрачными, но мы вновь свернули, так и не добравшись до самого центра. «Шкода» неожиданно сделала левый поворот, потом еще раз, снова налево, мы проскочили в открытые ворота в кирпичной стене и оказались внутри большого кирпичного строения, где сотню лет назад находилось трамвайное депо или фабрика. В те времена, когда люди производили в городе что-то полезное, а не только шум и деньги. Теперь здесь расположилась авторемонтная мастерская, если судить по горам колес, шин и запасных частей для микротакси, похожих на «Шкоду». Повсюду стояли побитые седаны, некоторые на подъемниках и со срезанными панелями. Очевидно, они уже не подходили под стандарты, необходимые для микротакси.
«Мы можем потерять лицензию», – сказал парень из Баркинга, и я понял, что такая опасность грозила не только за неправильно взятые заказы.
Мы остановились возле мастерской, словно собирались поменять масло или проверить балансировку колес. Шум двигателя нашей «Шкоды» отражался от стен. Откуда-то сзади появился какой-то тип, подошел к двери и нажал на большую зеленую кнопку. Тут же со скрежетом стали опускаться тяжелые жалюзи. Полоса дневного света становилась все тоньше и тоньше, пока не исчезла полностью, и теперь пространство вокруг освещалось тусклыми электрическими лампочками в патронах на балках у нас над головами.
Серб, который нас привез, заглушил двигатель, вышел из машины и распахнул дверцу для Кейси – то ли такова была старомодная балканская вежливость, то ли он торопился. Найс выбралась из машины, я вышел с другой стороны и перешагнул через инструменты и шланги на свободное пространство за багажником «Шкоды». Тип, опустивший жалюзи, вернулся, к нему присоединились еще двое из обшитой досками комнатки, и мы оказались в тесной близости – двое против четверых. Все они были похожи, не молодые и не старые, смуглые и небритые, примерно одного роста, молчаливые и настороженные. Я не заметил никаких механиков, занятых работой, ни одного человека с гаечным ключом и в промасленном комбинезоне. Вероятно, их отослали на время тайной сделки.
Один из тех, что появились из обшитой досками комнатки, оказался главным. Он осмотрел нас с головы до ног и сказал:
– Нам нужно знать, кто вы такие.
– Мы американцы с деньгами, и мы хотим кое-что у вас купить.
– Сколько у вас денег?
– Достаточно.
– Вы очень доверчивы, – продолжал парень, – если согласились приехать сюда. Нам по силам взять ваши деньги и ничего не дать взамен.
– Вы можете попытаться.
– Вы записываете нашу встречу?
– Нет.
– Докажите.
– Хотите, чтобы я разделась? На это не рассчитывайте.
Серб ничего не ответил, но его губы стали влажными и задвигались, словно мысль о том, чтобы заставить американку раздеться, показалась ему невероятно привлекательной.
– Посмотрите на наши паспорта и подумайте, велика ли вероятность того, что британские власти используют иностранных граждан в качестве агентов, работающих под прикрытием. Затем я покажу вам деньги, и мы поговорим о товаре. Вот как нам следует поступить.
– Неужели? – спросил серб.
– Именно, – сказал я.
Он пристально посмотрел на меня, и я не стал отводить глаз. Первое для него соревнование взглядов на сегодня, но он еще не знал, что его ждет поражение. Смотреть совсем не трудно. Я могу заниматься этим целый день. И не моргая, если возникнет такое желание, иногда это бывает болезненным, но всегда оказывается полезным. Фокус состоит в том, чтобы не смотреть на них, а сфокусироваться на месте, находящемся в десяти ярдах за его спиной, на пустоте, что производит соответствующий эффект: они начинают нервничать – их тревожит то, что может происходить за твоим пустым взглядом.
– Ладно, покажите паспорта, – сказал серб.
Я достал свои документы первым, новенькую синюю книжечку – и, вне всякого сомнения, настоящую. Серб полистал паспорт, пощупал бумагу, сверил фотографию. Очевидно, он прочитал и то, что там было написано.
– Вы родились не в Америке? – спросил он, оторвав взгляд от документов.
– Только технически. Дети военных считаются рожденными в Америке с точки зрения закона и конституции.
– Вы служили в армии?
– Уверен, вы нас помните. Мы надрали вам задницу в Косово.
Серб немного помолчал.
– А теперь вы работаете телохранителем?
Я кивнул.
– И вам лучше в это поверить.
Серб протянул мой паспорт. На паспорт Кейси Найс он смотреть не стал – одного было достаточно.
– Зайдем в комнату и поговорим, – предложил он.
Комната оказалась не слишком просторной и не слишком тесной – пятнадцать на пятнадцать футов, выгороженная от мастерской несколько десятилетий назад так, чтобы не мешать проложенным кабелям. Стены были из кирпичей, сложенных в один ряд, оштукатуренных и выкрашенных в темно-зеленый цвет, как гороховый суп. Под единственным окном в металлической раме стояли письменный стол и три кресла. Никаких шкафов с пистолетами. Никаких кладовок. Обычный офис, где совершаются сделки, как у продавца подержанными машинами, которые мы видели за окном.
– Пожалуйста, садитесь, – предложил серб и уселся сам – возможно, в качестве примера или чтобы нас успокоить.