Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Как укротить маркиза - Салли Маккензи

Как укротить маркиза - Салли Маккензи

Читать онлайн Как укротить маркиза - Салли Маккензи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 60
Перейти на страницу:

По его помрачневшему лицу Анна заключила, что слышал он что-то не слишком приятное.

– Рада знакомству с вами, мистер Смит, – вежливо сказала она.

– Но как вышло, что ты не встречал раньше Стивена и Эдварда, Утка? – спросил лорд Хэйвуд, словно не замечая резко изменившегося настроения приятеля.

– Мальчики не умеют плавать, милорд, поэтому разумно было держать их подальше от воды. – Утка пожал плечами. – А меня не зря так зовут. Я постоянно на озере. Нечего мне делать в большом доме.

– Очень приятно познакомиться, мистер Смит, – сказал Стивен.

– О, зовите меня Уткой, мастер Стивен. Меня все так называют. Иначе я могу не понять, к кому вы обращаетесь.

– Дядя Нэйт собирается отвезти нас на лодке к коттеджу, мистер Утка, – сообщил Эдвард.

Утка нахмурился, глядя на лорда Хэйвуда.

– Разумно ли это, милорд? Они же не умеют плавать. – Он посмотрел на Анну. – А что насчет вас, мисс?

– Я умею плавать, мистер Смит, – сказала Анна. И не смогла не добавить: – Хоть и не очень хорошо.

– Дети обещали вести себя как следует. – Лорд Хэйвуд взглянул на Стивена и Эдварда. – Правда, мальчики?

Братья усердно закивали.

– Мы очень хорошо умеем слушаться, мистер Утка, – сказал Стивен.

– Я буду сидеть неподвижно, как приклеенный, – добавил Эдвард. – И держать мисс Анну за руку.

Уолтер Смит кивнул.

– Хорошо. Тогда уж слушайтесь. Не вставать и не прыгать в лодке, запомните. И не наклоняться к воде, если маркиз не держит вас за руку.

– Да, сэр.

– Обещаем, мистер Утка.

– Очень хорошо. – А затем Утка посмотрел на Анну.

Она улыбнулась, надеясь, что улыбка выйдет ободряющей.

– Мистер Смит, я тоже обещаю делать только то, что разрешит мне лорд Хэйвуд.

Медленная, довольно блудливая улыбка вдруг появилась на губах Утки, и Анна почувствовала, как жар бросился ей в лицо и опалил шею. Но ведь этот человек наверняка не подумал о том, что ей почудилось?

Девушка взглянула на маркиза…

И определенно заметила жаркий блеск в его глазах. По крайней мере, так ей показалось. Он сразу же моргнул, и выражение исчезло.

– Отлично, – сказал лорд Хэйвуд. – Раз так, идемте. Нам нужна одна из вёсельных лодок. Утка, полагаю, все они в порядке?

– Айе. Хоть в последнее время их мало используют, а жаль.

Они прошли через дверь, ведущую в сумеречные недра сарая. Вдоль стены там стояло несколько маленьких гребных лодок. Пару лодок побольше покачивалось на воде посередине строения.

– Возьмите мисс Дэвенпорт за руки, мальчики, – сказал лорд Хэйвуд. – И держитесь на безопасном расстоянии от края воды.

Стивен и Эдвард тут же схватились за руки Анны. Они втроем остались на месте и наблюдали за тем, как маркиз аккуратно снимает камзол, жилет, галстук и закатывает рукава, чтобы помочь Утке поднять одну из лодок на стропах. Затем Утка опустил ее в воду.

Мальчики смотрели на лодку, Анна смотрела на лорда Хэйвуда, или, точнее, на его голые предплечья, широкие плечи и грудь, на то, как мышцы напрягаются и движутся под тонкой белой тканью рубашки, когда он занимается лодкой.

О господи!

Она слишком отчетливо помнила то, как выглядит маркиз без рубашки.

К несчастью, Утка заметил направление ее взгляда. Он улыбнулся и поиграл бровями.

К счастью, лорд Хэйвуд в это время осматривал лодку и не видел выражения его лица.

Нужно сосредоточиться на мальчиках.

Анна опустила взгляд на братьев. Стивен был собран, серьезен и крепко сжимал ее руку. Эдвард же с другой стороны – в буквальном смысле с другой стороны – подпрыгивал на носочках и издавал тихий гудящий звук. Анна сжала пальцы на его руке, испугавшись, что он может прыгнуть вслед за маркизом.

– Все готово, – сказал лорд Хэйвуд, как только лодка была привязана к пирсу. – Пора на борт.

Эдвард перешел от подпрыгивания к подскакиванию, хотя все еще держал Анну за руку.

– Я первый! Я первый!

Маркиз улыбнулся.

– Первыми пропускают леди, Эдвард.

Мальчик застыл на середине прыжка, и его лицо вытянулось.

– О!

– Я не…

Лорд Хэйвуд поднял руку, чтобы остановить возражения Анны.

– Я хочу, чтобы вы сели в лодку первой, мисс Дэвенпорт, и помогли уравновесить ее и разместить мальчиков.

– О да! Конечно.

Лорд Хэйвуд поставил корзину на нос лодки, рядом со сброшенной одеждой, и забрался внутрь, разместившись посередине и присев, но не отпуская одной рукой пирса. Другую руку он протянул Анне.

– Забирайтесь.

Она отпустила мальчиков – Утка шагнул вперед, на случай, если те решат побежать за ней, – и вложила пальцы в ладонь лорда Хэйвуда. Широкую и теплую ладонь, прикосновение которой было уверенным и надежным.

Ворот его рубашки был расстегнут, и Анна могла видеть сильную колонну его шеи под волевой линией подбородка. Приятный запах одеколона и сильного тела защекотал ей ноздри, когда девушка шагнула с надежного пирса в раскачивающуюся лодку.

– О! – Она едва не упала вперед и схватилась за плечо маркиза.

– Осторожней, – сказал он, обнимая ее за талию и усаживая так, что Анна оказалась почти у него на коленях. – Вы в порядке?

Ее сердце грохотало в груди, но от испуга или от чего-то еще, она не могла бы сказать. Однако нужно было выглядеть уверенной, ради мальчиков, так что Анна кивнула – так решительно, как только могла. Голосу при этом лучше не доверять.

– Видите? Качка прекратилась. Теперь вам нужно шагнуть к корме, – лорд Хэйвуд указал подбородком, поскольку его руки были заняты, – и сесть на скамью, а я подам вам мальчиков. Не выпрямляйтесь… лучше даже слегка присесть.

Сделать так, как попросил лорд Хэйвуд, оказалось сложнее, чем Анна предполагала – ее юбки не были рассчитаны на прогулку в лодке. В конце концов маркизу пришлось приподнять ее и почти усадить на скамью.

Девушка всем телом ощущала жар его ладоней, а когда устроилась на своем месте и оглянулась, заметила страстный блеск в его глазах. Но маркиз тут же отвернулся, чтобы помочь Стивену спуститься в лодку, и всеобщее внимание снова сосредоточилось на мальчиках.

– Готовы? – спросил лорд Хэйвуд, как только Стивен и Эдвард устроились по обе стороны от Анны.

– О да, дядя Нэйт! – Эдвард подпрыгнул. Он был слишком легким, чтобы раскачать лодку, но Анна все равно обняла его – на всякий случай.

Лорд Хэйвуд одобрительно кивнул.

– Очень хорошо, мисс Дэвенпорт. Лучше придерживайте обоих мальчиков. – Он улыбнулся. – Даже Стивен может заерзать от радости.

Затем маркиз взялся за весла и взглянул на Утку.

– Я оставил записку для Элеонор, но, на случай если кто-то придет расспросить о нас, ты знаешь, где нас найти. – Он нахмурился. – Коттедж заперт?

– Айе, но ключ лежит на прежнем месте.

Утка оттолкнул лодку, лорд Хэйвуд одновременно с этим оттолкнулся веслом, и они отплыли. Эдвард замахал рукой, и даже Стивен крикнул, прощаясь с Уткой, а лорд Хэйвуд, делая длинные сильные гребки, направлял лодку прочь от лодочного сарая, на открытую озерную гладь, залитую утренним солнцем.

Глава двенадцатая

Нэйт налегал на весла, наслаждаясь тем, как работают его мышцы, и лодка быстро скользила по воде. Он слишком давно не плавал. Позже, этим летом, когда он будет посещать свои поместья, нужно будет найти время для лодочной прогулки. Возможно, даже порыбачить.

Маркиз взглянул на маленькую группу, устроившуюся на корме. Стивен сидел неподвижно, явно стараясь как можно лучше себя вести. Слишком стараясь. Возможно, он был осторожен от природы – Элеонор в детстве тоже была осторожной, – но затем мерзавец Итон наполнил его душу страхом. Стивену нужно было почувствовать себя мальчишкой, пару раз рискнуть, набраться куража.

А вот Эдвард… Ему повезло, что Стивен был таким тихим. Эдвард же вертелся за двоих. Он болтал с мисс Дэвенпорт и пытался смотреть во все стороны сразу, в том числе и за борт.

Ветер играл с лентами на шляпке Анны. Сложно было поверить, что она никогда еще не плавала в лодке. Нэйт подумал, что взял бы ее…

Нет. Никуда бы он Анну не взял. Покинув это поместье, он больше никогда ее не увидит. Если Элеонор будет приглашать его в свой новый дом, он будет отказываться до тех пор, пока не узнает, что мисс Дэвенпорт вышла замуж. Эта девушка была красива и добра, она станет кому-то чудесной женой.

Господи, сама мысль об этом нагоняла на Нэйта тоску, но иного выхода не было. Он обещал матери и себе, что приложит максимум усилий для того, чтобы уберечь Маркуса от свадебных клятв, тем самым сохраняя ему жизнь так долго, как это только возможно. О собственной женитьбе он подумает позже, ближе к сорока годам. Таков был план, который Нэйт составил для себя после смерти матери.

И до недавних пор этот план казался ему вполне разумным.

– Милый, не перегибайся так сильно, – сказала Анна, в третий или четвертый раз втаскивая в лодку Эдварда, свесившегося за борт.

Возможно, уже сегодня следует начать уроки плаванья для мальчишек – благодаря этому ему удастся сосредоточиться на чем-то, кроме собственных неуместных чувств. Нэйт взглянул на синее безоблачное небо. День отлично подходил для того, чтобы учиться плавать, а присутствия двоих взрослых наверняка будет достаточно для безопасности. Анна сможет присматривать за одним из мальчиков, пока он будет заниматься с другим.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Как укротить маркиза - Салли Маккензи.
Комментарии