Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Леди Совершенство - Люсиль Картер

Леди Совершенство - Люсиль Картер

Читать онлайн Леди Совершенство - Люсиль Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:

— Я могу устроить тебе шопинг в любой уикэнд, — улыбнулся Джек. — Неужели ты думаешь, что я позволю, чтобы моя жена ходила в лохмотьях? Конечно, я вряд ли смогу тратить на твои наряды огромные суммы, но...

— Ах, мне не надо излишеств! — восторженно воскликнула обрадованная Бриджит. — Я буду экономной! Клянусь!

— В таком случае я подумаю даже над тем, чтобы сводить тебя в ресторан, — благодушно сказал Джек и подозвал официантку, чтобы заказать еще пива.

11

Со вторника зарядил дождь. Все удивлялись, говоря, что такого продолжительного ливня не было уже много лет. Джек и Бриджит утром ходили в конюшни, но, поскольку объезжать лошадей в такую погоду не было смысла, к обеду возвращались домой.

Вот и в этот день они как обычно вернулись из конюшен, насквозь промокшие и злые.

— А ты говорил, что в этих краях дождь — редкость, — сказала Бриджит, входя в дом.

— Я действительно в это верил до недавнего времени, — с усмешкой произнес Джек, снимая сапоги и надевая домашние тапочки — нововведение Бриджит, к которому он с трудом привык. — Если дождь завтра не кончится, мне придется прогуляться по грязи. Лошади уже застоялись.

— Бедняжка Стар смотрел на меня с такой надеждой, — вздохнула Бриджит. — Мне было безумно стыдно, когда я ушла, так и не прокатившись на нем.

— Не выпить ли нам чаю? — предложил Джек, решив на время забыть о животрепещущей теме. — Я тебе помогу все приготовить.

В последнее время Бриджит и Джек очень подружились, хотя все еще избегали прикосновений и делали вид, что не было никакого многозначительного разговора в баре неделю назад. Обоих пока устраивала такая ситуация, хотя каждый из них несколько раз в день задумывался над тем, что стоит все-таки поторопить события.

— Иди пока в душ, — сказала Бриджит, снимая плащ. — Я сама приготовлю что-нибудь перекусить.

— Может быть, пойдем в ванную вместе? — подмигнул ей Джек.

Бриджит рассмеялась.

— Ну уж нет, мистер Лестер. Вам не удастся меня соблазнить.

— Разыгрываешь из себя недотрогу? — Он подошел к ней ближе и обнял за талию.

От него пахло сеном, свежим ветром и немного — лошадьми. Бриджит невольно отметила, что ей нравится этот запах, который теперь ассоциировался для нее с чем-то родным и близким.

— Я и есть недотрога, — проговорила она, скользя ладонями по его груди.

— Если я скажу кому-нибудь, что до сих пор не переспал со своей женой, меня поднимут на смех.

— Ты думаешь только о том, что о тебе скажут! — попыталась возмутиться она, но моментально перестала сердиться, когда его губы скользнули по ее щеке.

Руки Бриджит обвили шею Джека, пальцы погрузились в мягкие, густые волосы у него на затылке. Ее пылающие губы затрепетали, призывно раскрываясь. Отдаваясь своему желанию, Бриджит и Джек неспешно наслаждались поцелуем. Его язык настойчиво ласкал ее рот. Бриджит тихо застонала и, совершенно потеряв голову, отдалась охватившей ее страсти.

Джек, нежно лаская ее спину, притянул Бриджит еще ближе. Она охотно прильнула к нему, прижавшись всем телом. Страсть нарастала, накатывала волнами. Бриджит почувствовала, что больше не хочет медлить. Она расстегнула рубашку Джека дрожащими пальчиками и дотронулась до мягких завитков волос у него на груди.

— Ты понимаешь, к чему это может привести? — прошептал Джек, глядя ей в глаза.

— Разумеется, — обольстительно улыбнулась Бриджит и вновь прильнула к его губам.

В этот вечер Джек и Бриджит принимали душ вместе.

— Ты не съездишь со мной к Майерзу? — Бриджит сидела на коленях у Джека и гладила его шелковистые волосы. Ей было так хорошо, что хотелось плакать от счастья.

Она желанна! Этот мужчина хотел ее! Даже сейчас, еще не остыв от ласк, их тела реагировали на каждое нежное прикосновение.

— Конечно, я поеду с тобой куда угодно, — сказал Джек, глядя ей в глаза. Впервые за все время их знакомства его взгляд был таким нежным и ласковым, почти влюбленным. — А зачем тебе нужен Майерз?

— Сегодня я должна встретиться с покупателем и подписать последние документы.

— Это значит, что уже завтра ты расплатишься со своим кредитором?

— Вот он будет огорчен! — рассмеялась Бриджит.

— Почему? — удивился Джек.

— Шарки мечтал получить мою ферму даром. Я даже думаю, что он до сих пор уверен, что я не смогу продать свои владения в срок.

— Ты будешь очень скучать по своей ферме? — спросил Джек.

— Немного, — призналась она. — Но твои конюшни, поверь, мне нравятся куда больше.

— Я решил построить другой дом, — сказал Джек, крепко обнимая ее.

— Ты серьезно? Это ведь очень дорого, Джек.

— Я и не собираюсь торопиться, — пожал плечами он. — Думаю, что года мне на постройку хватит.

— А почему ты принял такое решение? — промурлыкала Бриджит, целуя его в щеку.

— Ты же сама говорила, что тебе здесь тесно. Впрочем, я и сам это понимаю. Пока еще мы живем вдвоем, но, быть может, когда-нибудь у нас появятся дети...

Она спрыгнула с его коленей и встала напротив. Он посмотрел ей в лицо. Бриджит явно была чем-то недовольна.

— Тебя смутило слово «дети»? — спросил Джек.

— Представь себе, — с сарказмом произнесла она. — Ты строишь слишком далеко идущие планы. Я рожу ребенка только от того человека, которого буду безумно любить. В противном случае я окажусь плохой матерью. Ты же знаешь, что дети меня раздражают.

— Просто в тебе пока не проснулся материнский инстинкт.

— Возможно. — Бриджит тряхнула головой, и ее влажные волосы рассыпались по плечам. — Так, может быть, пока он не проснулся, нет смысла говорить о детях?

Джек недовольно поджал губы и стиснул в ладонях чашку с остывшим чаем.

— Так же говорила и моя жена. Слово в слово.

— Ты никогда не рассказывал мне о ней, — осторожно произнесла Бриджит. — Из-за чего вы развелись?

Он насмешливо взглянул на нее.

— Из-за несовпадений интересов.

— Что ты имеешь в виду?

— Она всегда хотела больше, чем у нее было. Ей не нравился наш дом, не нравилось, сколько я зарабатываю, не нравился наш образ жизни. Она мечтала посещать светские рауты, покупать шикарные наряды, не отдавая себя отчета в том, что не является женщиной из высшего общества. И еще она не хотела иметь детей, боясь, что заботы о семье помешают ей сделать карьеру. Я сбежал от моей бывшей жены и ни разу об этом не пожалел. Ты ничуть на нее не похожа. По крайней мере, внешне. Однако иногда в твоем поведении я узнаю нечто до боли знакомое.

Бриджит промолчала. Как объяснить ему, что качественный секс — это еще не гарантия счастливой семейной жизни? Одними сексуальными утехами ее нельзя привязать к себе надолго! Джеку придется сделать что-то из ряда вон выходящее, чтобы она действительно в него влюбилась, а не просто увлеклась на время.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леди Совершенство - Люсиль Картер.
Комментарии