Нарты. Эпос осетинского народа - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот Батрадз, покинув стены дома,
На небеса зашел к владыке грома.
Дал Бардуаг ему небесных искр.
К владыке бурь его поход был быстр.
Усилил бурю Бардуаг великий.
Огонь и уголь дал огня владыка.
Владыка туч — потоки вод студеных.
Потом Батрадз пошел к Курдалагону.
Там, в облаках, он стал еще проворней
И спрятался без разрешенья в горне.
Никто его не видел, и в углу
Он со своим фандыром сел в золу.
Владыка бурь развел огонь в том горне.
Огня владыка свой огонь огромный
Одной рукою в этот горн кидал,
Другой рукою уголь подавал.
И все сильнее раскалялся горн,
Огонь, слепя, пылал со всех сторон.
Себя Батрадз в том горне ловко скрыл,
Поет себе, лаская свой фандыр.
Курдалагон был сильно удивлен,
Когда увидел, что пылает горн.
Он в кузницу вошел и обомлел:
«Я много видел необычных дел,
Но не видал такого чуда в мире.
Эй, кто играет в горне на фандыре?
Как видно, гость. А я и не приметил».
Батрадз из горна кузнецу ответил:
«А ну, кузнец, раздуй меха сильнее,
От холода я, право, коченею».
Кузнец Батрадза смелого узнал
По голосу и так ему сказал:
«Ну, ладно, я свое нарушу слово.
Лишь для тебя», — добавил он сурово.
Курдалагон снял со стены совок,
Все угли всыпал в горн до одного.
Батрадза тело долго накалялось,
И грудь его от жара расширялась.
И нарт фандыр свой в руки взял опять
И струны ловко стал перебирать.
И чем Батрадз играл искусней в горне,
Тем и кузнец бил молотом задорней.
Стук молота и грохот наковальни
Сливались с пеньем в небесах хрустальных.
Как гром, те звуки отзывались в мире
И всех существ на свете пробудили.
Кузнец небесный продолжал стараться,
Хоть угля перевел возов двенадцать.
И выбился из сил Курдалагон.
А нарт Батрадз поет под гром и звон:
«Великий мастер неба и земли,
В огне меня скорее закали!»
И час желанный, наконец, настал:
Он закалил Батрадза, как металл.
С работой справился Курдалагон,
Своим закалом был доволен он.
Курдалагон промолвил Бардуагу:
«В награду за великую отвагу,
Чтоб до конца Батрадз стал закаленным,
Отдай его пучине разъяренной.
Пусть охладится он в воде холодной».
И Бардуаг тогда вздохнул свободно,
Высоко поднял молот свой, не споря,
И выбросил Батрадза в волны моря.
Батрадз исчез, покрытый белой пеной.
От жара море высохло мгновенно.
Донбетры моря, дружные с водой,
Вдруг очутились на земле сухой.
Тут Бардуаг послал свирепый ливень,
Что несравним с дождями проливными.
Тогда морские рыбы и донбетры
Нырнули в море под напевы ветра
И от мучений были спасены
Прохладою и влагою волны.
И вновь вода дошла до берегов,
Обильным снова в море стал улов.
А маленький Батрадз покинул море,
Пошел домой он, торжествуя, вскоре,
Пошел он к нартам с сердцем облегченным,
Огнем, водой навеки закаленный.
БАТРАДЗ И ХАФТАНГУР
Домой вернувшись, нарт Батрадз спросил:
«Кто землю нартов кровью оросил?»
И, опустивши головы в печали,
Старейшие в волненье отвечали:
«Злодей коварный к нам пришел с востока,
То Уангур, дерущийся жестоко.
Мы вывели войска ему навстречу,
Чтоб окружить и уничтожить в сече.
Вступили в бой за нашею границей,
До вечера не прекращали биться.
Мы с Уангуром бились так геройски,
Что убежал он ночью вместе с войском».
Батрадз ответил старикам почтенным:
«О замысле скажу вам сокровенном —
Хочу я Уангура проучить,
Чтоб близко к нам не смел он подходить».
Батрадз коня лихого оседлал
И по дороге пыльной поскакал.
За ним пустились толпы молодежи:
«С тобою в бой пойти хотим мы тоже.
Возьми и нас, чтоб мы могли сражаться
И в битвах грозных духом закаляться».
Батрадз сказал им, взяв с собой в дорогу:
«Вы будете в сраженье мне подмогой».
Оставили они свое селенье,
Не чувствуя ни страха, ни волненья.
Вперед они летят лавиной бурной
К земле врага, на битву с Уангуром.
А на авсурге черном впереди
Летит Батрадз с огнем в стальной груди.
Глаза Батрадза грозно мечут искры,
И своего коня он гонит быстро,
А где ступают конские копыта,
Там впадинами вся земля изрыта.
Так подскакали к вражьему селу,
Врагу послали вызова стрелу.
А лучник-вестник, возвратясь в дружину,
Сказал: «Врагами был я ранен в спину»,
И больше он не произнес ни слова,
Упал с коня. Бил землю конь подковой.
Отсутствовал в то время Уангур,
Явился в бой брат младший — Хафтангур.
Свои войска повел он в наступленье,
Стальным мечом взмахнул с ожесточеньем.
Батрадз в ответ на это, обозленный,
Из ножен вынул меч свой закаленный.
Лишь встретился с врагом Батрадз Стальной,
Как и дружины их вступили в бой.
Они друг друга копьями кололи,
Не чувствуя в пылу сраженья боли,
Без устали сражались целый день,
Пока на землю не спустилась тень.
Усталый Хафтангур щит опустил
И отступить с войсками поспешил.
А Уангур в вечерний этот час,
Из дальнего похода возвратясь,
Заметил, что старейшие села
Несли к западзу мертвые тела.
Спросил старейших он, луны бледнее:
«Кто поле боя мертвыми усеял?»
Старейшие ответили сердито:
«Будь проклят ты за то, что мы разбиты.
Своим злодейством ты навлек гнев нартов.
Героев павших не вернешь обратно.
С врагами биться мы не в силах боле,
А завтра надо быть на бранном поле».
Когда узнал могучий нарт стальной,
Что возвратился Уангур домой,
Он вестника к нему отправил снова.