Когда танцует Доринда - Бретт Холлидей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уилл Джентри тяжело вздохнул и, достав новую сигару, неприязненно взглянул на адвоката.
— По какому обвинению?
— Предумышленное убийство конечно.
— Но Годфри,— рявкнул, теряя терпение, Джентри,— имеет железное алиби.
— Которое обратится в ничто при очной ставке с двумя свидетелями,— парировал адвокат,— если моя версия справедлива.
— Ох уж эта ваша версия,— проворчал шеф полиции.— А если она ошибочна? Мы не можем арестовать человека на основании одних догадок. Допустим, Блэк и Мэфью однозначно опознают его как человека, за которым они наблюдали прошлой ночью и который, следовательно, не мог совершить убийств, что тогда?
— Но это невозможно,— воскликнул Гибсон.— Ваша обязанность арестовать его и доставить в Майами.
— Я могу отдать распоряжение о его аресте,— согласился Джентри.— Если он убийца, он остается в юрисдикции штата Флорида, и его единственный шанс избежать суда — это держаться подальше от Майами и очной ставки с Блэком и Мэфью.
— Но разве доказательств, имеющихся в вашем распоряжении, все еще недостаточно, чтобы добиться выдачи Годфри? — настаивал Гибсон.
Джентри несколько минут молча раскуривал сигару.
— Пока все, что имеется в моем распоряжении,— терпеливо объяснил он,— это доказательство абсолютной непричастности Годфри к делу об убийстве Бреуера, и до тех пор, пока у меня в руках не появится что-то более конкретное, чем ваши рассуждения, я не сделаю ни шага. Иначе любой мало-мальски опытный адвокат выставит нас всех круглыми идиотами.
Телефон на его столе снова зазвонил. Шеф полиции отложил сигару в сторону и взял трубку.
— Новости из Нью-Йорка? — спросил Шейн, вставая и подходя к столу.
Джентри пренебрежительно махнул рукой.
— Ваша миссис Бреуер,— сообщил он, возвращая трубку на рычаг,— весь вчерашний день провела в Нью-Йорке. Днем обходила магазины, вечером побывала в театре. Вернулась домой полуночным поездом.
Шейн отступил в сторону, теребя мочку левого уха.
— Какое тебе дело до всего этого, Майкл? — вступила в разговор Люси Гамильтон, в свою очередь поднимаясь с места.— Что же еще по-твоему могла делать женщина, отправляясь в Нью-Йорк, тем более если она знала, что ее любовник собирается отправить на тот свет ее постылого супруга? Пожалуй, мне лучше вернуться в контору. На случай, если выплывет что-либо действительно стоящее.
Шейн перехватил ее руку и с силой усадил на место.
— Одну минуту, Люси. Почему, по-твоему, миссис Бреуер должна была обязательно отправиться за покупками и в театр?
— Чтобы слегка развеяться, конечно. Кроме того, находясь вне дома, она ничем не рисковала, переговорив со своим любовником в Майами из любого автомата и получив подтверждение, что работа успешно завершена. Вот почему им не было необходимости возвращаться к этой теме сегодня.
Шейн благодарно пожал руку своей секретарше.
— Оставайся на месте. С конторой ничего не случится,— прошептал он ей на ухо. Затем детектив повернулся к Гибсону и вызывающе спросил его:
— Вы готовы держать пари, что ваша теория справедлива?
— Почему бы и нет. Практически на любую сумму.
— О'кей,— Шейн боком присел на край стола шефа полиции, стараясь не выпускать из поля зрения выражение лиц присутствующих в комнате людей.— Я предполагал, что нечто подобное должно произойти, как только услышал об идентификации тела Бреуера. Вот почему я попросил Уилла собрать вас всех вместе.
Детектив сделал паузу, стараясь уловить реакцию зрителей.
Тим Рурк, закрыв глаза и вытянув вперед худые ноги, удобно раскинулся в кресле. Блэк и Мэфью, слегка осунувшиеся после бессонной ночи, сидели выпрямившись на стульях, их глаза с неослабным интересом следили за всеми перипетиями развивавшегося перед ними действия. Люси Гамильтон удобно, как в собственном гнездышке, устроилась поблизости от них. Ее карие глаза выражали полное одобрение всех слов и действий своего шефа. Один Эллиот Гибсон оставался на ногах. С руками, глубоко засунутыми в карманы брюк, и агрессивно наклоненной головой, он напоминал быка, готового в любую минуту броситься в атаку на противника.
— Садитесь и постарайтесь слегка расслабиться, Гибсон,— предложил детектив примирительно.
— Я все еще жду, что вы собирались нам сказать, Шейн,— напомнил адвокат.
— Это длинная история, будет лучше, если вы присядете.
Гибсон бросил взгляд на молчаливого шефа полиции, обвел глазами остальных присутствующих и уселся на ближайший стул.
— Насколько я понимаю ситуацию,— начал Шейн,— мы оказались в тупике. У нас нет доказательств, на основании которых мы можем потребовать выдачи Годфри. Не имея прямых улик, мы не можем привезти его сюда и устроить ему очную ставку с Блэком и Мэфью, и, иными словами, мы никогда не получим требуемых доказательств. В том случае, если он виновен,— добавил детектив, понижая голос.
— Что же вы предлагаете? — вскипел Гибсон.
— Я предлагаю, чтобы вы подкрепили свои голословные обвинения реальными делами, приобретя за свой счет авиабилеты до Нью-Йорка и обратно для себя и Генри Блэка.
— Забудь обо мне, Майкл,— твердо произнес Блэк.— Я никуда не собираюсь лететь до тех пор, пока не получу свое вознаграждение и компенсацию за расходы. Естественно, это касается и Мэфью.
Шейн бросил взгляд на Блэка и слегка кивнул головой.
— Мы все вместе отправимся в Нью-Йорк,— продолжал детектив,— и предоставим Блэку возможность присмотреться к человеку, подозреваемому в убийстве. Если Хенк не опознает в нем джентльмена, за которым он наблюдал прошлой ночью, у нас будут все основания добиваться выдачи Годфри.
— А если он опознает его? — сварливо осведомился Гибсон.
Детектив пожал плечами.
— Тогда вам лучше забыть об этом деле, потому что в таком случае у Годфри появится действительно несокрушимое алиби.
— Повторяю, что я не двинусь с места, пока не получу мои две сотни долларов плюс компенсацию за расходы,— повторил Генри Блэк характерным монотонным и слегка гнусавым голосом,— и не посплю хотя бы часов десять.
Эллиот Гибсон, поколебавшись еще несколько секунд, произнес раздраженным тоном:
— Поскольку мистер Шейн продолжает настаивать на том, что мистер Бреуер посетил его контору минувшим вечером и уполномочил нанять людей, призванных защищать его интересы, я, как его поверенный, беру на себя ответственность оплатить гонорар за выполненную работу и стоимость билетов до Нью-Йорка и обратно для опознания убийцы. С другой стороны, я не вижу никакого смысла в том, чтобы самому отправляться в Нью-Йорк.
— Чего вы боитесь, Гибсон? — спросил Шейн насмешливо.
— Я ничего не боюсь,— огрызнулся адвокат,— но я не привык бросать на ветер чужие деньги, когда не вижу в этом необходимости. Для чего мне отправляться в Нью-Йорк?
— Хотя бы для того, чтобы быть уверенным на сто процентов, что человек, находящийся в настоящее время в «Беркшире», и есть Годфри,— терпеливо разъяснил Шейн.— Никто из нас не знаком с ним лично. Нам необходимы не только показания Блэка под присягой, что это не тот человек, за которым он и Мэфью следовали прошедшей ночью, но и показания другого, заслуживающего доверия лица, способного подтвердить, что этот человек и есть Хирам Годфри. Если вы не в состоянии сделать это небольшое усилие,— добавил он вежливо,— право, надо обладать дьявольским самомнением, чтобы приходить сюда и поучать Уилла Джентри, как руководить полицией Майами.
— О'кей, я готов,— яростно выдохнул Гибсон.
— Я должен получить мои две сотни плюс расходы, прежде чем поднимусь на борт самолета,— монотонно повторил Блэк.
Гибсон схватился руками за голову.
— О'кей,— завопил он, вскакивая со стула.— Я заплачу ваши чертовы две сотни и сверх того то, что вы насчитаете на расходы. Надеюсь, теперь вы удовлетворены? — прошипел он, с трудом переводя дыхание.— Само собой,— продолжал он, поворачиваясь к Шейну,— я лечу вместе с Блэком, но поскольку я не считаю вашу поездку в Нью-Йорк столь же необходимой, я не могу принять на себя ответственность оплатить ваши путевые расходы за счет моего клиента.
— Я в состоянии сам заплатить за себя и Люси,— сказал Шейн, широко улыбаясь.— Видите ли, Гибсон, меня в сущности мало заботит, будет ли в конце концов пойман убийца Мильтона Бреуера,— он скосил глаза в сторону и, заметив, что Люси напряженно ловит каждое его слово, незаметно подмигнул ей.— У меня есть свои основания поговорить с Хирамом Годфри. Есть тяжело больная мать в Вашингтоне, есть некая миссис Дэвис, оплатившая мои услуги не далее как вчера вечером. Я считаю себя ответственным перед этими людьми, а на мой взгляд, Годфри — единственный человек, который сегодня в состоянии ответить на мои вопросы.
— В таком случае у меня нет возражений,— сухо сказал Гибсон.— Я зарезервирую для всех места на самолете и в гостинице с учетом сделанных мной оговорок,— закончил он, обращая свой острый нос в сторону Люси.