Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Читать онлайн Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:

– Чуть раньше восьми часов… – сказал Керси и продолжал: – Но самое странное то, что майор не пошел вниз по Бир-стрит, а свернул на боковую аллейку, что идет между домами.

– К Мерилин Форд! – воскликнул Уайклифф.

Керси кивнул:

– Ну да. Моя матушка говаривала, что Бог вкладывает в каждый мешочек Санта-Клауса хоть один сюрприз, и надо сказать, в чем-то она была права.

– Пойди и потолкуй с нею, в смысле, с девицей Форд, – сказал Уайклифф.

Когда Керси звонил в дверь, он услышал работающий в квартире пылесос. Мерилин Форд открыла ему дверь, на ней был халат, а на голове намотан шарф.

– День добрый, Мерилин. Прибираешься?

Девица посмотрела на него с подозрением:

– А я уже думала, чего это вы не захаживаете… Вам что, повышение дали, или как?

– Или как. Можно мне войти?

– Все равно ведь войдете. Вам от меня что нужно – подписать бумажку с показаниями?

Керси вошел в пропитанную ароматами комнату, взял куклу в атласном платье с кресла и уселся. Пылесос стоял посреди комнаты. Было ощущение, что попал в ночной клуб посреди дня.

– Чувствуйте себя как дома, – ехидно бросила девица.

– Спасибо. – Керси придал конечностям куклы дурацкое положение, и девушка невольно рассмеялась. – А мне казалось, что я знаю всех твоих постоянных клиентов, Мерилин…

Смех ее оборвался.

– Да уж, вы, полицейские, вечно думаете, будто вам все обо всех известно…

– Майор Гэвин Ллойд Паркин, например?

– Не пойму, о чем это вы?

– Не о чем, а о ком. Его папаша был генералом и «сэром», да и сам майор в свое время был крупной шишкой. Ты попала в высший свет, крошка.

– Что вам надо от меня?

– В субботу на прошлой неделе, чуть раньше девяти, ты слышала звук выстрела. А позже увидела человека, который подошел к дверям антикварной лавки. Ты так сказала моему шефу.

– Да, верно.

– Но почему же ты не добавила, что Паркин был у тебя и ушел незадолго до звука выстрела? Кстати, за сколько именно минут?

– Поскольку его у меня не было, то как я могу вам сказать, когда он ушел? – Она размотала шарф и покрутила головой, раскидывая темную гриву волос.

Керси наставил на нее указательный палец:

– Шалунишка! Мы знаем, что он был у тебя, к тебе не стоит вредить себе самой, пытаясь нас обмануть! Когда он вышел?

Девушка повернулась к пылесосу, словно собираясь включить его.

– Вы мне мешаете прибираться.

Но она сопротивлялась не слишком энергична У нее не было опыта общения с полицией, и она не надеялась отделаться малой кровью.

Керси был по-прежнему добродушен:

– Ты же понимаешь, что я тебе могу помешать очень здорово, если ты не расскажешь то, что мне нужно.

– Вы не можете заставить меня отвечать на вопросы – я ничего противозаконного не сделала.

– А разве тебя кто-то обвиняет? Просто подумай, что один наш паренек, шатаясь тут по улочке, сможет за неделю отбить у тебя всю клиентуру.

– Какие же вы все ублюдки! – Она сказала это без злобы, удрученна – Минут за пять.

– Итак, минут за пять до выстрела Паркин вышел от тебя?

– Ну да, примерна Но я уже говорила вашему шефу, что тогда я не сразу поняла, что это звук выстрела. – Глаза ее вдруг расширились. – Вы что, хотите сказать, что я…

– И как давно Паркин к тебе захаживает?

– Давненько, года два, может быть, но глупо думать, что…

– И как часто?

– Обычно по средам и субботам.

– Какие у вас с ним отношения?

– Вот об этом-то я вам и хотела сказать. Он просто душка. Хотела бы я, чтобы таких мужчин было побольше. Такой лапочка – он и мухи не обидит.

– Понятно, он из тех, кто заходит главным образом, чтобы поболтать, верно?

– Какое вам дело до этого?

– Хорошо, скажи мне: в субботу вечером он был, как обычно, весел, говорлив?

– Ну, я не заметила в нем никаких перемен. Он всегда очень, очень милый.

– А после того он у тебя бывал?

– Ну, как обычно.

– Он говорил что-нибудь о братьях Клемент и о том, что здесь произошло?

– Он никогда не сплетничает о чужих делах.

– Похоже, ты готова составить завещание в его пользу… Откуда он вышел?

– Тут только один путь – вниз по лестнице.

Керси придал голосу чуть более жесткую интонацию:

– Послушай, хватит со мной баловаться, девочка! Я спрашиваю конкретно: откуда он вышел?

– Вы же знаете, что мои друзья обычно входят и выходят через заднюю дверь.

– Так же вышел и Паркин в ту субботу?

Она все не могла решиться:

– Думаю, он вышел через парадную дверь. По-моему, я слышала его шаги на тротуаре, но я не уверена».

– Ты это брось! Ты ведь подошла к окну поглядеть?

Она сдалась:

– Ну да, да! Я видела его. Когда я выглянула, он был уже на противоположной стороне улицы и разговаривал с младшим Клементом…

– То есть он перед этим постучал в дверь, или как?

– Нет, не думаю. Выглядело так, словно они просто случайно там встретились.

– Ну и что дальше?

– Да ничего. Зазвонил телефон, и я пошла в коридор, чтобы снять трубку. Я говорила по телефону минуты две, не больше, и вот когда я вернулась назад в комнату, я услышала этот хлопок.

Керси встал и положил куклу на кресла Девушка смотрела на него испытующе:

– Надеюсь, у Паркина не будет лишних неприятностей из-за меня?

– Девочка, милая! Подумай своей головой! – сказал Керси невесело. – Тебе не кажется, что когда ты начинаешь слишком беспокоиться о других людях это плохой знак?

– Ублюдок!

Еще до того, как Керси затворил за собой дверь он услышал гудение включенного пылесоса.

Уайклифф вернулся к фотографиям, все еще пытаясь вспомнить, о чем он думал, прежде чем его прервал Керси. Ах, вот оно – трубки! В общем-то ничего интересного. Он уже начал собирать фотографии в пакет, когда вдруг заметил на одной из них стол Джозефа с пепельницей, раскрытым альбомом и трубкой. Она имела длинный чубук, как и те, другие, из коллекции на стене, но отличалась от них более глубоким раструбом.

Кажется, это знаменитый сыщик Пуаро говорил: «Мон ами, улика величиной в два фута так же ценна, как улика величиной в два миллиметра». Трудно понять мысли, произведенные серым веществом маленького бельгийца. Но криминальное расследование часто заходит по ложному пути из-за мелочей. Трубка на столе была хоть и не двух футов в длину, но все же заслуживала того, чтобы осмотреть ее еще раз.

Он поговорил по телефону с детективом-сержантом Трайс. Помимо своих прочих обязанностей, она отвечала за хранение ценностей и вынуждена была отражать атаки подозрительных родственников, которые спрашивали, куда после обыска подевалась драгоценная брошка погибшей тети или серебряный браслет любимой бабушки…

– Да, сэр, тут была трубка в кармане куртки Джозефа, наполовину выкуренная… Я плохо в этом разбираюсь, но похоже, она с маленьким раструбом, длинным чубуком и расширенным мундштуком…

– Так! Послушай, я прошу тебя немедленно отправиться в дом Клементов, взять там со стола Джозефа трубку, что лежит рядом с альбомом, и передать ее сержанту Смиту на снятие отпечатков. Если он даже не найдет различимых отпечатков, то все-таки на мундштуке остается прикус от зубов, по которому тоже можно идентифицировать курильщика…

Вошел Керси, явно довольный собой.

– Думаю, на сей раз нам удалось найти зацепку, сэр. у нас теперь есть свидетель, готовый подтвердить, что Паркин стоял у антикварной лавки и беседовал с Дэвидом Клементом примерно за пару минут до девяти часов. Видимо, Паркин вполне мог войти в дом вместо Дэвида, когда тот пошел в бар за сигаретами…

Керси подробно пересказал свою беседу с Мерилин.

– Думаю, мы можем заполучить еще одного свидетеля того, что Паркин в доме побывал, – заметил Уайклифф и показал Керси снимок с трубкой.

– Не понимаю! – нахмурился Керси.

– Эта трубка совершенно непохожа на те, которые собирал Джозеф, зато она очень похожа на те, которые курит Паркин…

Керси, не имевший обыкновения курить трубку, явно сомневался:

– Неужели вы думаете, что он мог оставить трубку?

Уайклифф откинулся в кресле, не отрывая сонного взгляда от снимков на своем столе.

– Это нетрудно себе вообразить. Ты сам только что сказал, что Паркин вошел в дом вместо Дэвида, который отправился за сигаретами. Вероятно, Паркин заявил, что пришел повидаться с Джозефом, а Дэвид сказал ему, что Джозеф сидит в своей комнате на втором этаже: «Вы можете сами к нему подняться». Поднимаясь по лестнице, Паркин услышал выстрел, рванулся в комнату Джозефа и нашел того умирающим в луже крови на полу. У Паркина в руке была трубка – я и сам держу трубку в руке, когда захожу куда-нибудь в гости, – он бросил ее на стол и нагнулся к Джо, чтобы выяснить, чем тому можно помочь…

Керси состроил кислую гримасу:

– Ага, и забыл об этом! Интересно, а потом он о трубке не вспомнил? Она все еще на месте?

– Я послал за ней Лиз Трайс, она заберет трубку и передаст ее Смиту.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Уайклифф и охота на диких гусей - Джон Берли.
Комментарии