Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин

Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин

Читать онлайн Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 92
Перейти на страницу:

– Если ты все-таки продолжишь линию, шеф, то обнаружится, что она ведет…

– Возможно, именно об этом Рюн и пытался нам сказать, Барри. Вот почему он побежал именно туда.

– Нет, шеф. Уверен, что…

– Все, Барри!

– Но, шеф!..

– Прекрати, Барри. Тебя просто бесит, что я обнаружил это без твоей помощи.

– Как будто ты…

– Мы немедленно нанимаем кэб. Отправимся прямо туда и зададим несколько вопросов…

– Омнибус обойдется дешевле.

– Значит, поедем омнибусом.

– Туда идет номер тридцать девять, шеф. А затем он следует дальше, в северо-восточном направлении. В том же самом, что и линия на карте. И конец маршрута – в Чизвике.

– Значит, поедем тридцать девятым.

– Конец маршрута в Чизвике, шеф. В Чизвике.

– Все, тридцать девять так тридцать девять.

– И мы поедем в Чизвик, шеф?

– Нет, в Букингемский дворец.

– Ужас. Кошмар.

ГЛАВА 17

Уилл расположился на переднем сиденье открытого верхнего яруса Чизвикского омнибуса. Экипаж был трехъярусным и приводился в движение электричеством.

Первый ярус – для первого класса, с коктейль-салоном, где коктейли разносит сомелье.

Второй ярус – для среднего класса, с баром, где вас обслуживает вышколенный бармен.

Третий ярус – для работяг и торговцев, где в углу стоят ящики с пивными бутылками, а на раздаче стоит беззубая карга.

– Не желаешь пинту старого «уиллидриблера», милок? – осведомилась карга, нависая над плечом Уилла и украсив его костюм брызгами желе от угря.

– Нет, миссис, благодарю. Мне надо сохранять ясную голову. Понимаете, я еду повидать королеву.

– Две большие порции виски, которыми ты нагрузился в Дорчестере, не в счет – верно, шеф?

– Заткнись, Барри.

– Что такое, милок?

– Ничего, вам послышалось.

Карга хмыкнула и заковыляла прочь, чтобы обслужить группу японских туристов.

А Уилл впитывал краски и звуки Лондона. Омнибус медленно полз по Стрэнд, и Уилл рассматривал яркие витрины.

Здесь находилась знаменитая лавка древностей мистера Диккенса. А вот «Woolworth's», вот «Quick Fit Fitter»,[68] а вот магазинчик ужасов.[69] Дальше располагался большой торговый центр Бэббиджа, где в витринах были выставлены многочисленные автоматы самого разного вида – за исключением, наверно, мускулистого чудовища с черными глазами. И «Электро-Альгамбра», где Малыш Тич прославился исполнением своего…

– Прекрасный вид, – заметил сосед Уилла. – Без сомнения, – согласился Уилл.

– А как вы это узнали? Я вам пока ни на что не указывал.

– Простите, – произнес Уилл, – кажется, я не вполне вас понимаю.

– Не обращай внимания, шеф. Это просто псих-из-омнибуса. Один такой всегда найдется. То ли традиция, то ли старинная привилегия, то ли…

– Молчи, Барри.

– Меня зовут вовсе не Барри, – заявил сосед.

Уилл покосился на него. Средний человек из толпы: среднего роста (это было ясно, хотя человек сидел), среднего телосложения, со средним лицом, средняя одежда. И шляпа, которую он приподнял, приветствуя Уилла, тоже выглядела средней.

– Я Человек, – сказал он.

– Правда? – отозвался Уилл и снова принялся разглядывать улицу.

– Я Человек, – повторил Человек.

– Простите, – сказал Уилл, – но я действительно не понимаю. И в данный момент предпочел бы остаться наедине с моими мыслями, если вы не против.

– Вы не можете позволить себе упустить такую возможность, – сказал Человек. – Ведь вы встретили Человека.

– Человека? – спросил Уилл.

– Человека из Клэпхэмского Омнибуса, – ответил Человек – Не говорите, что никогда обо мне не слышали.

– Честно говоря – ни разу.

– Человек из Клэпхемского Омнибуса, – повторил тот. – Это я, действительно я.

– Но это чизвикский омнибус.

– Он выехал из Клэпхэма, – пояснил Человек. – И в Клэпхэм вернется. Вместе со мной. Я здесь уже тридцать лет.

Уилл поднял бровь, словно хотел, чтобы она исчезла под его твидовой шляпой.

– Зачем?

– Я – Vox populi, – ответил Человек из Клэпхэмского Омнибуса. – Глас народа. Общественное мнение. Когда я не в омнибусе – знаете, кем я становлюсь?

Уилл покачал головой.

– Человеком с Улицы, – ответил Человек. – Или Тем Парнем – если вам угодно.

– Очень приятно познакомиться. – Уилл обнаружил, что ему пожимают руку.

– Продолжим. Спросите мое мнение. Предложите мне изложить свою точку зрения.

– На что?

– На что угодно. И я сообщу вам свое независимое мнение.

– Но зачем мне это нужно?

– Это был ваш первый вопрос?

– Нет.

– Тогда зачем вы его задали?

– Вы не могли бы сделать одолжение и помолчать? – спросил Уилл.

– А это был ваш первый вопрос?

Уилл вздохнул. Глубоко.

– Сэр, – сказал он, – должен сообщить вам, что я мастер Димак, самого смертоносного боевого искусства на свете. Меня обучал лично мистер Хьюго Рюн.

– Упокой, господь его душу и плоть, что уподобилась дуврской камбале, – пробормотал Человек. – Хотя он и был мошенником. Или очаровательным прохвостом. Правда, он был франтом, а на франтов жаль даже времени, за которое успеешь вытереть зад номером «Таймс». Такое мое мнение.

– Я, собственно, не спрашивал вашего мнения, – заметил Уилл.

– Меня не всегда требуется спрашивать. Я свободно выражаю свое мнение. И не требую за это платы, хотя не возражаю против скромных чаевых.

– Так я говорил о Димаке, – напомнил Уилл. – Мои руки и ноги – смертоносное оружие. Мне достаточно мгновенья, чтобы изуродовать вас, превратить в калеку – просто коснувшись вас кончиком пальца. Так что, пожалуйста, как говорят в народе, закройтесь.

– А как насчет экскурсии?

– Я еду в Букингемский дворец.

– Я тоже. Значит, нам по пути. Но я могу провести для вас экскурсию, пока мы едем. Показать достопримечательности, рассказать все об этом дивном городе. Вы ведь не уроженец Лондона, не так ли?

– По правде сказать, я из Брентфорда, – сообщил Уилл.

– А, – отозвался Человек, – дивное место. Я всегда считал, что как раз там находился библейский Сад Эдема.

Уилл покачал головой. Пролетавший мимо голубь пометил его шляпу белесой каплей.

– Черт! – воскликнул Уилл.

– Большая удача, – заметил Человек.

– Удача?

– Удача, что попало в вас, а не в меня.

Уилл снял шляпу и вытер ее о нижнюю кромку сиденья.

– Справа от вас – Трафальгарская площадь, – произнес Человек тоном профессионального экскурсовода.

– Я уже бывал на этой площади, – ответил Уилл.

– И знаете все статуи, которые там стоят?

– Вообще-то нет. Не все.

– Тогда позвольте вам представить, – Человек указал пальцем, – сейчас мы проезжаем мимо статуи лорда Пальмерстона, которого будут помнить из-за его сыра.

– А, «пармезан», – сказал Уилл.

– А вот статуя лорда Бэббиджа, величайшего гения нашей эпохи Без него Британская империя не была бы тем, чем стала.

– А чем она стала?

– Она расширяет свои границы год от года. И будет разрастаться, пока не охватит весь земной шар, а затем распространится и за его пределы, – Человек указал наверх. – Завтра Луна, еще через пару недель – звезды.

– Завтра?!

– Ну, не совсем завтра… Запуск корабля произойдет через несколько дней, но вы понимаете, к чем я веду.

– Полет на Луну?

– Откуда вы свалились, дружище? Вы читаете газеты? Радио слушаете?

– Ну… Честно говоря, довольно редко. Особенно последнее время. Хотя, полагаю, следовало бы делать это почаще.

– Так вот, всем этим мы обязаны лорду Бэббиджу. А также мистеру Тесла. Вот, кстати, и его статуя. Правда, он иностранец, и не так дорог нам.

– Полет на Луну… – задумчиво проговорил Уилл. Об этом писал Жюль Верн. И Герберт Уэллс. Значит, факт, а не вымысел.

– Я был на запуске Электрического корабля Воздушного Флота Ее Величества «Дредноут», – сообщил Человек. – Взял выходной, и вместо Человека из Клэпхэмского Омнибуса или Человека с Улицы стал Лицом Толпы. Зрелище было впечатляющее. А еще я стал свидетелем попытки покушения и видел, как отважно пожертвовал жизнью Эрнест Старлинг, капитан полка Королевских Электрофузилеров, чтобы спасти Ее Величество королеву, благослови ее Бог. Вот, кстати, и его статуя – ее недавно поставили на Трафальгарской площади. Капитана Старлинга посмертно произвели в рыцари, и полагаю, теперь его надо называть «сэр». Сэр Эрнест Старлинг.

– Что? – воскликнул Уилл.

Воспоминания нахлынули вновь. Воспоминания его прославленного предка, ныне покойного, о встрече в зале ожидания Брентфордского вокзала с неким Хьюго Рюном, ныне тоже покойным.

– Я это помню, – и Уилл скрыл лицо в ладонях.

– Спокойно, шеф, – посоветовал Барри.

– Заткнись! – заорал Уилл.

– Простите великодушно, – удивился Человек. – Что я такого сказал?

– Ничего, – глухо пробормотал Уилл. – Ничего. Капитан Эрнест Старлинг. Это мой…

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чисвикские ведьмы - Роберт Рэнкин.
Комментарии