Двойная страховка - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Для чего?
– Информацию можно превратить в деньги.
Это подействовало. Берта ушла.
Через пять минут она вернулась. Эти минуты показались мне вечностью. Я закрыл глаза, стараясь ни о чем не думать, но мысли всплывали, как кофейная гуща в кофейнике, который только что поставили на огонь. Я мучился сознанием того, что Нолли Старр погибла из-за меня…
Дверь распахнулась, ворвался сияющий лейтенант Лисман. За ним шествовала Берта.
– Хэлло, Лэм! – приветствовал меня Лисман. – Как ты себя чувствуешь, дружище?
– Как старый, обшарпанный драндулет с новым двигателем.
– Мы попросили медиков быстрей привести тебя в порядок. И у меня для тебя добрые вести.
– Какие?
– Берта сказала мне, что ты считаешь себя виновным в смерти Нолли Старр.
Я кивнул.
– Это не так. Гелдерфилд, оказывается, по уши увяз в махинациях с акциями, которые ему не принадлежали. Наш хитрец повис над пропастью, и только деньги могли выручить его. Неудивительно, что он увивался вокруг миссис Деварест. Та в свою очередь давала ему авансы… Глупая баба! Заигрывая с Гелдерфилдом, она не упускала из виду своего мужа и отчаянно ревновала его. Ох, эти женщины…
Лисман покосился на Берту Кул и умолк.
Берта пожала плечами:
– Вздор! При чем тут женщины? А мужчины лучше? Такова человеческая натура, лейтенант!
Лисман усмехнулся и чуть склонил голову, как бы признавая правоту Берты.
– Так вот, – продолжал он, – Гелдерфилд решил устранить Девареста и прибрать к рукам вдову. И двойную страховку. Он не спешил, но Деварест, по-видимому, что-то заподозрил и насторожился. В среду они поругались. Гелдерфилд добавил своему коллеге наркотик в стакан с виски. Он большой пройдоха и сведущ во всех этих тонкостях. И медицинских, и юридических. Смерть Девареста должна была выглядеть результатом аварии, несчастного случая. Негодяй не учел мелочи – условия о «неожиданной смерти». Он едва не спятил, когда понял, в чем просчитался.
Лисман задумался. Ободряюще улыбнулся мне.
– Тут еще один момент, – сказал он. – Гелдерфилд считал, что у него два уязвимых пункта. Он был уверен, что Деварест виделся с Нолли Старр в среду вечером и, по всей вероятности, сообщил ей о намерении заехать к Гелдерфилду по дороге домой.
– А другой пункт? – осведомился я.
– Его отец. Старик слышал, как они препирались, и после этого почти целый час из гаража – гаража Гелдерфилда! – доносился шум работающего мотора. Ну, вы понимаете, что там происходило… Деварест, оглушенный наркотиком, не оказывал никакого сопротивления. Он надышался выхлопных газов. Впрочем, не исключено, что смерть наступила от большой дозы наркотика. Гелдерфилд отвез труп в машине Девареста, поставил автомобиль в гараж, включил двигатель и тихонько скрылся. Легко все сделал… Как отнял конфету у ребенка.
– Что он сделал со мной? – спросил я.
– Тот же почерк: мощный наркотик. Часть была в стакане, часть в бутылке с виски. Гелдерфилд был уверен, что ты выпьешь второй стакан. Он специально позвонил, донимая тебя вопросами, чтобы убедиться в этом.
– Здорово я подставился, – пробормотал я.
Лисман хмыкнул. Прекрасное настроение не покидало его.
– Здорово, – согласился он. – Если бы не мы, не полиция, ты бы уже упорхнул… на тот свет.
Я решил, что это уж слишком!
– Если бы не я, полиция все еще висела бы у меня на хвосте, прозевав подлинного преступника!
Лисман от души расхохотался.
– Гелдерфилд, – объявил он, похохатывая, – хотел свалить убийство Дональда на шофера Руфуса Бейли. А смерть отца Гелдерфилда никого бы не удивила. Старик давно и тяжело болеет.
– Вы забыли про убийство Нолли Старр, – напомнил я.
– Можешь мне не поверить, но Гелдерфилд не собирался подставлять миссис Деварест. Он до сих пор не догадывался, что улики могут свидетельствовать против Колетты, пока ты не подкинул ему эту блистательную идейку. Сам доктор воспользовался шнуром от лечебного, хирургического корсета. Он зашел к Нолли Старр узнать, не говорил ли ей Деварест о намерении посетить его вечерком в среду. Девушка сказала, что Деварест об этом упомянул. Чем и подписала себе смертный приговор. Гелдерфилд умчался на кухню под предлогом, что хочет выпить стакан воды, и взял картофелемялку. А хирургический корсет был у него с собой, в саквояже, вместе с инструментами.
– Значит, он не пытался убить миссис Деварест после того, как расстался со мной?
– Конечно нет! Он убрался, дал тебе возможность выпить хорошего виски – и отключиться. А потом и отдать концы. Гелдерфилд планировал перевезти твой труп в гараж, возможно, тот же самый, Девареста, чтобы снова замаячила тень шофера… Он собирался жениться на миссис Деварест и одновременно устранить Бейли, которого обвинили бы в убийстве. Если бы вы, чертовы любители, больше доверяли полиции, а не занимались самодеятельностью, то…
Я стал выбираться из постели, ругаясь и отпихивая от себя то Лисмана, то Берту, то сестру, прибежавшую на помощь. Втроем они все-таки одолели меня – опрокинули на постель.
– Чего ты добиваешься, Лэм? Смирительной рубашки?
– Убирайтесь к дьяволу! – зарычал я.
Берта Кул уселась мне на ноги, придавив меня ста семьюдесятью фунтами.
– Он бросил якорь, – с торжеством заявила она и, повернувшись ко мне, добавила: – Успокойся наконец, Дональд, дорогой.
Лисман по-прежнему ухмылялся.
– Никто не отрицает твоих заслуг, Лэм, – лениво сказал он. – Но ты все и вся смешал в кучу. Так всегда делают дилетанты. А мы таскали для тебя каштаны из огня.
– Проклятие! – прохрипел я.
– Тебе лучше помолчать, Дональд! – замахала руками Берта. – Полиция все еще может привлечь тебя к ответственности по заявлению Бейли.
– Господи! Что они могут еще? – усмехнулся я.
Лисман распрощался со своей улыбочкой.
– С тобой все ясно, ты едва не разбил свой кораблик, Лэм. Так что замолкни… Кроме прочего, врач велел тебя не беспокоить. Отдых и покой – вот все, что тебе нужно.
– Покой?! – завопил я. – Покой, черт тебя подери! Что я, Ганди? А ну, убирайся, Берта!
– Я исчезаю, – бросил Лисман, опять осклабившись. – Пойдемте, миссис Кул. Пусть он поспит.
– Если я поднимусь с его ног, – пригрозила Берта, – он выцарапает вам глаза. Уходите скорей!
– Вам предписан постельный режим, мистер Лэм! – строго сказала сестра, опасаясь, очевидно, новых выходок, криков и протеста с моей стороны.
– Добейся, чтобы это дурацкое предписание отменили, – начал я, повернувшись к Берте.
Лисман, переглянувшись с Бертой, на цыпочках вышел из комнаты.
– Успокойся. – Берта погладила меня по голове. – Лисман неплохой парень и прекрасно понимает, что многим тебе обязан.
Вошла сиделка.
– Если вы уйдете, я полагаю, что сумею с ним справиться, миссис Кул, – мягко сказала она.
Берта насмешливо оглядела ее.
– Всего сто двадцать фунтов…
Сиделка ничего не ответила, и Берта вдруг покорно удалилась. Я был изумлен.
Сиделка присела на край постели.
– Я знаю, мистер Лэм, вам нелегко, но скоро вы почувствуете себя лучше. Будьте же благоразумны.
Я приподнялся. Она положила мне руку на колено.
– Подождите, пока вас осмотрит врач. Если все будет нормально, он позволит вам встать и уйти. В противном случае вам придется лежать. И у нас в самом деле есть смирительные рубашки… Вы ведь не будете больше буянить, а?
Она улыбнулась мне улыбкой школьной учительницы, крайне озабоченной нестандартным поведением ученика.
– Я сейчас взорвусь! Я не могу лежать спокойно! – воскликнул я.
– Вам будет лучше… через несколько секунд. Лежите спокойно, не волнуйтесь. Ждите.
И тут впорхнула Элси Бранд с пакетом под мышкой.
– Хэлло, Дональд! Говорят, ты и тут всех нокаутировал!
Сиделка смерила Элси оценивающим взглядом и отошла от нас.
– Знаешь, – весело затараторила Элси, – я рассказала доктору, что ты так и не пообедал, когда удирал от Лисмана. И он догадался, что ты голодный и тебе просто надо поесть. Врач разрешил тебе встать, одеться и уйти отсюда, коль хватит сил. У меня есть превосходные бифштексы и немного виски.
Я вдруг понял, что голоден как волк, и выбрался из постели.
Сиделка подозвала к себе Элси. Я услышал ее предостерегающий шепот:
– Я бы не советовала оставаться с ним наедине. Он страшно возбужден. Невозможно предвидеть, что он способен выкинуть.
Элси расхохоталась.
Примечания
1
Асфиксия – состояние удушья, возникающее вследствие резкого недостатка кислорода в организме.