Новобранец - Роберт Маркмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О мерах предосторожности пришлось забыть. Они шли потные, искусанные насекомыми, но не было времени переодеваться в сухое или брызгаться репеллентом. Канистры опустели, но они не могли остановиться и набрать дождевой воды. Поэтому приходилось пить воду, скопившуюся в гигантских пальмовых листьях. Ребята выбросили почти всё снаряжение и оставили только один легкий рюкзак, в котором лежали фонарик, компас и карты. Его они несли по очереди.
Они добрались до конечной точки меньше чем за полчаса до заданного срока и, шатаясь, побрели к дощатой хижине. Навстречу им выбежали Габриэль и Шакиль.
— Мы уже начали за вас беспокоиться, — сказал Шакиль. — Вы едва уложились в срок!
Хижина была заперта, но снаружи торчал водопроводный кран. Керри наполнила ржавое ведро, выплеснула половину на Джеймса, остальное вылила себе на голову.
Курсанты так устали, что не могли стоять на ногах. Они уселись с теневой стороны хижины, привалились к стене и стали ждать инструкторов.
— Надеюсь, мы не подхватим малярию, — сказал Джеймс, ожесточенно чеша укусы на шее.
— Это не малярийная зона, — небрежно бросила Габриэль.
— Откуда ты знаешь?! — удивилась Керри.
— Нас направили в джунгли и не дали с собой противомалярийных таблеток, — сказала Габриэль. — По-моему, всё ясно. А в тот вечер, в отеле, я поговорила с парнем на ресепшне, и он пустил меня полазить в Интернете. В этой части Малайзии малярии нет.
— Умница, — проворчала Керри. — Могла бы и нам сказать.
— Я сказала Джеймсу в вертолете, перед высадкой, — возразила Габриэль. — Тогда же сказала и Шакилю.
— Ничего ты не говорила, — возмущенно воскликнул Джеймс.
— Говорила нам обоим, — поддержал Габриэль Шакиль. — Я видел, как ты кивнул.
— Ага! — догадался Джеймс — Там было ужасно шумно. Я думал, ты желаешь нам счастливого пути, вот и кивнул
Керри пихнула Джеймса в бок.
— Бестолочь, — сказала она. — Сколько времени мы могли бы сэкономить, если бы не переодевались так часто! А я страшно боялась заболеть...
— Прости, — сказал Джеймс. — И нечего сразу драться.
— Дурак, — расхохоталась Керри. — Разве это называется драться? Жду не дождусь встретиться с тобой в додзё.
— Что?! — не понял Джеймс.
— Помнишь наш уговор после того, как ты наступил мне на руку? В тот день, когда курс окончится, я сражусь с тобой в додзё.
— Я думал, ты шутишь, — сказал Джеймс.
Керри покачала головой. Остальные покатывались со смеху.
— Она из тебя отбивную сделает, — сказал Коннор. — Можно посмотреть?
— Кто сказал, что вы пройдете обучение? — спросил Мо. — Последний этап рассчитан на четыре дня, а сейчас только утро последнего. Спорим, инструктора нам еще что-нибудь припасли...
* * *
Инструкторы отперли хижину. Курсантов усадили на стулья и поставили перед каждым два ведра. Спике завязал ребятам глаза. Смоук привязала их лодыжки к ножкам стульев.
— Добро пожаловать на последнее испытание, — сказал мистер Лардж. — Прежде чем из вас, шестерых усталых крольчат, вырастут настоящие оперативники, мы должны убедиться, что вы сумеете справиться с самым худшим Номер восемь, как ты представляешь себе самое худшее, что может с вами случиться?
— Нас убьют, — сказала Керри.
— Смерть по сравнению с этим — детская забава, — сказал Лардж. — Я имею в виду пытки. Что произойдет, если во время выполнения задания вас поймают? Вам кое-что известно, и найдутся люди, которые пойдут на всё, чтобы извлечь из вас эту информацию. Не ожидайте милосердия только потому, что вы дети. Вам всё равно отрежут пальцы. Вырвут ногти и зубы. Свяжут вас проволокой и пропустят через ваши нежные тельца электрический ток в тысячу вольт. Мы надеемся, что такого никогда не случится, но нам надо знать, что при необходимости вы сможете вытерпеть боль. Это испытание покажет, есть ли у вас сила духа. Перед каждым из вас стоят два ведра. В левое ведро мисс Смоук положила медузу. Ее щупальца снабжены сотнями микроскопических жал, каждое из которых вырабатывает яд. Через несколько минут после соприкосновения вашу кожу начнет жечь как огнем. Через десять минут боль достигнет высшей точки. Несколько лет назад одна оперативница, перелезая через забор, напоролась на металлический штырь — он вонзился ей в спину. Так вот, потом она говорила, что боль от него была меньше, чем на этом испытании. В правом ведре находится противоядие. Через несколько секунд после соприкосновения с ним боль ослабнет, и через две минуты утихнет совсем.
Кто-то схватил Джеймса за голову.
— Раскрой рот, — велела Смоук и запихнула Джеймсу между зубами резиновый кляп.
— Вам вставили кляп, чтобы защитить рот, — пояснил Лардж. — Известны случаи, когда люди от сильной боли прокусывали себе языки. Опустите руки в ведро так, чтобы костяшки пальцев коснулись дна, и держите тридцать секунд. Медуза схватит вас. Сначала вы ничего не почувствуете. Вы должны терпеть боль в течение часа. Тот, кто опустит руку в противоядие до истечения часа, будет считаться не прошедшим курс обучения. Из-за того, что яд очень токсичен, второй попытки не будет. Вопросы есть?
Никто из курсантов не издал ни звука, потому что их рты были заткнуты кляпами.
— Тогда начнем. Опустите руки в ведра.
Джеймс склонился вперед и нащупал ведро. Ему казалось, что он уже в полной мере вкусил все прелести обучения, но это испытание смертельно пугало его. Что, если он не сможет вытерпеть боль и сунет руку в ведро с противоядием раньше положенного?! Девяносто девять дней обучения коту под хвост...
Вода была чуть теплой. Он почувствовал, что его руку обволакивает что-то мягкое и упругое.
— Теперь вытащите руку, — велел Лардж. — Если медуза прилипла, осторожно стряхните ее.
Джеймс вынул руку и стряхнул присосавшиеся щупальца. Выпрямился и стал ждать, когда подступит боль.
— Прошло две минуты, — сказал Лардж. — Скоро начнет жечь.
Руке Джеймса стало горячо. Пот стекал по лбу и скапливался вдоль края повязки на глазах. Он не стал вытираться, чтобы не размазать яд по лицу.
— Пять минут, — сказал Лардж.
Жжение в руке у Джеймса прошло. А может, оно ему померещилось? Керри на соседнем стуле пыхтела, будто старалась выплюнуть кляп. Видимо, у нее боль началась раньше.
— Десять минут. Вы неплохо держитесь. Но кое у кого лица уже исказились, — сказал Лардж.
И тут раздался крик Керри:
— Зачем медузе жалить, если боль не начинается сразу?
Лардж подскочил к Керри.
— А ну, вставь кляп обратно!
Керри замычала — Джеймс понял, что ей снова заткнули рот.
— Следующий, кто выплюнет кляп, проведет без противоядия два часа! — заорал Лардж.
Слова Керри заставили Джеймса задуматься. Действительно, зачем животному жалить врага, если тот почувствует боль уже после того, как сожрет тебя? А боли в руке до сих пор не было...
— Пятнадцать минут, — сказал Лардж.
— Всего два часа? — закричала Габриэль. — Может, сразу десять? Знаете что, я, пожалуй, готова хоть голову засунуть в это вонючее ведро!
Джеймс не видел переполоха, но слышал, как плещется вода и катится по полу пластиковое ведро.
— Всё это полная чушь, — раздался спокойный голос Керри.
Теперь и Джеймс понял, что это розыгрыш. Он стянул с глаз повязку. Керри достала из ведра безвредного белого кальмара и рассматривала его. Джеймс выплюнул кляп.
— Ладно, ребята, — сказал мистер Лардж, — ваша взяла. Рад, что вы оценили мою маленькую шутку. Только не забудьте отвязать ноги от стульев, прежде чем встанете.
Керри смотрела на Джеймса и улыбалась до ушей.