Похититель жизней - Хенди Барб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прошу прощения, — сказала она, — мне нужен капитан Четник.
Драгун окинул ее коротким оценивающим взглядом. Но ответил вежливо, указав рукой на высившееся прямо перед воротами здание:
— Он там, в главной приемной. На входе спросите.
Магьер кивком поблагодарила и зашагала через плац.
Малец бодро трусил рядом с ней, а Лисил шел следом. Двери двухэтажного каменного здания в это зябкое осеннее утро были распахнуты настежь. Сразу за входом оказалась небольшая, весьма скудно обставленная прихожая. Из бокового коридора доносился громкий сердитый голос, правда Магьер все равно не смогла разобрать ни слова. За конторским столом сидел маленький лысеющий клерк, чисто выбритый и в штатском. Подняв голову, он приветствовал вошедших коротким вежливым кивком.
— Чем могу служить? — осведомился он.
— Нам нужно поговорить с капитаном Четником, — ответила Магьер. — По запросу советника Ланджова.
— И по какому поводу запрос? — уточнил клерк.
— По поводу покойной дочери советника, — пояснила Магьер. — Городской совет поручил нам расследовать ее смерть. У капитана имеются заявления горожан, которые могут быть для нас полезны.
На миг лицо клерка выразило неподдельное беспокойство, но он тут же издал короткий вздох и понимающе закивал.
— Будьте добры, подождите здесь. Я узнаю, сможет ли капитан вас принять.
С этими словами он исчез в левом коридоре, том самом, откуда доносился сердитый голос, — и почти сразу же вернулся.
— Капитан сейчас занят, но сказал, что вы все равно можете пройти. — Клерк жестом пригласил Магьер обойти стол и указал налево. — Ступайте до двери в самом конце коридора.
Малец потрусил вперед и первым оказался у приоткрытой двери, остановился, заглядывая в щель — с таким напряженным вниманием, словно за дверью их ждало нечто чрезвычайно интересное. Заинтригованная, Магьер подошла к двери, прислушалась — и уже отчетливо различила голоса.
— То есть вы полагаете, что мой сын мог уехать из города, не сказав никому ни слова?!
Вопрос был задан кряжистым мужчиной средних лет, который сидел ближе к двери, перед большим столом темного дерева. На нем был неброский, но хорошо сшитый темно-красный плащ с пелериной того же цвета, окладистая остроконечная борода была аккуратно подстрижена.
— Капитан, мой сын и его жена пропали несколько дней назад! — почти кричал он. — Вы что же, так и пальцем не пошевелите?!
За столом сидел плечистый, широконосый здоровяк в кольчуге. Его густые каштановые кудри были острижены в кружок, как будто ему надели на голову шлем и по краю постригли. На столе перед ним, заваленном бумагами и свитками, как раз и красовался шлем — похожий на те, что носили кольчужные драгуны, но с двумя гребнями и плюмажем из соколиных перьев. Магьер заключила, что это и есть капитан Четник.
— Что же еще, по-вашему, я могу сделать? — спросил капитан голосом, на редкость тихим для этакого верзилы.
Магьер ожидала, что он разозлится или же, в лучшем случае, наспех, формально выслушает скандалиста и выставит его за дверь. Так, по крайней мере, поступили бы все известные ей до сих пор блюстители порядка. Этот капитан, однако, был грустен и на удивление терпелив.
— Согласно вашему заявлению, — продолжал он так ясе тихо, — ваш сын Симашк и его жена Луиза вместе с вами прибыли в столицу по делам. Они отправились искать среди местных трактирщиков постоянных покупателей для вашей винокурни, однако назад не вернулись. Стражники навели справки в тех местах, где они побывали, я также известил об их исчезновении констеблей в тех кварталах, куда они, судя по всему, собирались пойти. Тем не менее нам не удалось отыскать ни единого человека, который их видел бы, ни малейших намеков на то, что произошло преступление. Что еще, по-вашему, я должен сделать?
— Искать их! — с отчаянием выкрикнул купец.
— Где? В какой части города? Где их видели в последний раз? Обо всем этом мы можем в лучшем случае только догадываться.
Купец рухнул в кресло, вдруг разом обессилев.
— Мы разделились, чтобы обработать разные районы города, — пробормотал он. — Я только на следующий день и сообразил, что они пропали. Понятия не имею, куда они могли пойти, но мой сын — человек ответственный. Мы должны были встретиться и обсудить, как идут дела. Он ни за что не пропустил бы этой встречи.
Только сейчас капитан заметил стоящих в дверном проеме Лисила и Магьер и сам поднялся. Оказалось, что у него солидное брюшко, впрочем, видно было, что все это мышцы, а не жирок, нагулянный из-за сидячей работы.
— Возвращайтесь-ка в свой трактир да отдохните хорошенько, — посоветовал он купцу. — Мы сделаем все, что в наших силах. Если будут хоть какие-нибудь новости, я пошлю за вами без малейшего промедления. А теперь прошу меня извинить, мне нужно заняться другим делом.
Купец тяжело поднялся, осунувшийся, почерневший от горя. Магьер искренне сострадала ему, но чем можно было тут помочь, что сказать? Купец направился было к выходу, но тут заметил ее и обернулся к капитану.
— У Луизы кожа белая, точь-в-точь как вот у нее, — указал он на Магьер. — И волосы тоже черные. Только ростом она поменьше и худенькая.
Капитан кивнул:
— Я это запишу.
Понимая, что разговор окончен, купец молча протиснулся мимо Магьер в дверь и побрел по коридору.
— Чем могу служить? — спросил капитан, окинув Магьер пристальным взглядом. Взял со стола кожаный футляр со свитком, подергал незакрытую крышечку. — Других посетителей пока нет, но у меня скоро встреча с квартальными констеблями.
— Мы много времени не отнимем, — сказала она. — Мое имя — Магьер. Городской совет нанял меня расследовать убийство дочери советника Ланджова.
При этих словах Четник насупился, мотнул головой и уронил футляр со свитком на стол. С минуту он разглядывал Магьер с ног до головы, лишь мимолетно глянув на Лисила и Мальца. Затем скрестил руки на груди, и уголки его рта дрогнули в едва заметной усмешке.
— Так ты, стало быть, и есть охотница. А это кто?
— Лисил, мой напарник.
Малец принюхивался, как всегда в незнакомом месте, но при этом внимательно поглядывал на Четника.
— Это наш следопыт, — представила его Магьер. — Однако след уже остыл, а нам хорошо бы знать, с чего начать и в какую сторону двигаться. Ланджов сказал, что были случаи нападений по ночам и что есть свидетели и уцелевшие. Мы хотели бы поговорить с этими людьми. Можем мы получить список их имен и адреса?
Четник смотрел на нее, все так же едва приметно усмехаясь:
— Ты совсем не такая, как я ожидал.
Магьер уже осточертело выслушивать эту фразу.
— Не сомневаюсь, — холодно ответила она.
Четник громко расхохотался, и следы недавней грусти окончательно исчезли из его глаз.
— Да я ничего такого не имел в виду, — заверил он. — Я-то ждал, что увижу ученого экзорциста или алчного алхимика, который так и сыплет вокруг волшебными порошками. Правду говоря, я не очень-то обрадовался, когда городской совет забрал у нас это дело. Впрочем, нам и так работы хватает, а квартальные констебли по большей части вольнонаемные, и толку от них, как правило, немного. Ты, по крайней мере, способна работать не только языком, но и саблей.
Его грубоватое добродушие подействовало на Магьер почти успокоительно, и она позволила себе слегка расслабиться. Она только не могла понять, почему Четник так и пожирает ее глазами. Правду сказать, ей от этого было не по себе.
— Так ты дашь нам список? — уже дружелюбней спросила она.
— Хм… Хотелось бы мне получить кое-что взамен. — Капитан многозначительно вскинул густые брови. — Мне, в общем, наплевать, кто из нас поймает этого убийцу, я бы только хотел покончить с ним раз и навсегда.
Лисил шагнул вперед. Магьер только сейчас сообразила, что он, вопреки своей всегдашней общительности, до сих пор не принимал никакого участия в этом разговоре.
— Что значит — «взамен»? — резко спросил он. Четник мимолетно глянул на него — и снова обратил все свое внимание на Магьер.