Тайна «Голубого поезда» - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, шкатулка была пустой?
– Конечно нет, – ответила мисс Вайнер, – иначе она бы слишком мало весила. Моя мать была очень толковой женщиной, она хранила в шкатулке пуговицы – обувные в верхнем отделении, брючные в среднем, а все прочие – в нижнем. Как ни странно, отец очень рассердился. Он сказал, что не любит, когда его обманывают… Но я слишком заболталась. Позвоните вашему другу, а потом выберите хороший кусок мяса и скажите Эллен, чтобы не надевала дырявые чулки, когда будет прислуживать за ленчем.
– Разве ее зовут Эллен, а не Хелен, мисс Вайнер? Я думала…
Мисс Вайнер закрыла глаза:
– Я могу произносить букву «х» не хуже других, дорогая, но Хелен – неподходящее имя для прислуги. В наши дни матери из низших классов называют детей как попало.
Дождь прекратился, когда Найтон подъехал к коттеджу. Бледные лучи солнца золотили волосы Кэтрин, встречающей гостя в дверях. Он подошел к ней быстрой, почти мальчишеской походкой:
– Надеюсь, я вас не побеспокоил. Я просто должен был повидать вас снова. Ваша приятельница не возражала?
– Входите и познакомьтесь с ней, – пригласила Кэтрин. – Она часто тревожится понапрасну, но вы скоро убедитесь, что у нее добрейшая душа.
Мисс Вайнер величаво восседала в гостиной при полном наборе камей, столь удачно спасенных от грабителей. Она приветствовала Найтона с достоинством и чопорной вежливостью, которая обескуражила бы многих мужчин. Однако обаятельные манеры Найтона действовали безотказно, и минут через десять мисс Вайнер заметно оттаяла. Ленч протекал весело, а Эллен (или Хелен) в новой паре шелковых чулок без единой спущенной петли прислуживала за столом выше всяких похвал. По окончании трапезы Кэтрин и Найтон отправились на прогулку, а вернувшись, пили чай tкte-а-tкte, так как мисс Вайнер прилегла отдохнуть.
Когда гость отбыл, Кэтрин поднялась наверх. Мисс Вайнер окликнула ее, и она вошла к ней в спальню.
– Ваш друг уехал?
– Да. Спасибо, что позволили пригласить его.
– Не за что меня благодарить. По-вашему, я одна из тех скаредных старух, которые ничего не делают для других?
– По-моему, вы просто чудо, – сказала Кэтрин.
Мисс Вайнер фыркнула, но явно была довольна. Когда Кэтрин уходила, она снова позвала ее:
– Кэтрин!
– Да?
– Я была не права насчет вашего молодого человека. Когда мужчина хочет подольститься к женщине, он может быть любезным, галантным и очаровательным. Но когда мужчина влюблен по-настоящему, он не может не выглядеть как баран. Именно так и выглядел ваш приятель каждый раз, когда смотрел на вас. Так что я беру свои слова обратно – это настоящая любовь.
Глава 31
Мистер Ааронс за ленчем
– Ах! – удовлетворенно воскликнул мистер Джозеф Ааронс. Сделав большой глоток из пивной кружки, он со вздохом поставил ее на стол, вытер пену с губ, улыбнулся сидящему напротив Эркюлю Пуаро и сказал: – Дайте мне отборный кусок мясного филе с кружкой хорошего пива – и можете оставить себе все ваши французские закуски, омлеты и перепелки. Но дайте настоящий кусок филе!
Пуаро, только что исполнивший это требование, снисходительно улыбнулся.
– Впрочем, против жаркого и пудинга с почками я тоже ничего не имею, – продолжал мистер Ааронс. – Яблочный пирог? Да, пожалуйста, мисс, и кувшинчик сливок.
Трапеза продолжалась. Наконец мистер Ааронс, вздохнув в очередной раз, отложил ложку и вилку, готовясь закусить сыром, прежде чем приступить к другим делам.
– У вас ко мне какая-то просьба, не так ли, мсье Пуаро? – заметил он. – Буду рад помочь вам всем, что в моих силах.
– Это очень любезно с вашей стороны, – промолвил Пуаро. – Я сказал себе: «Если нужно узнать что-либо, касающееся актерской профессии, лучше всего обратиться к моему старому другу, мистеру Джозефу Ааронсу, которому известно об этом решительно все».
– Вы не так уж далеки от истины, – благодушно отозвался Ааронс. – Независимо от того, идет ли речь о прошлом, настоящем или будущем, Джо Ааронс именно тот человек, который вам нужен.
– Prйcisйment. Я хотел спросить вас, мсье Ааронс, что вы знаете о молодой женщине по фамилии Кидд?
– Кидд? Китти Кидд?
– Совершенно верно.
– Смышленая особа. Пение, танцы, мужские роли… Она недурно зарабатывала и никогда не оставалась без ангажемента. Не только в мужских, но и в характерных ролях ей почти не было равных.
– Я так и слышал, – кивнул Пуаро. – Но она давно не выступала, верно?
– Да. Уехала во Францию и связалась там с каким-то надутым аристократом. Думаю, она навсегда рассталась со сценой.
– И давно?
– Дайте подумать… Три года назад. Это была большая потеря – можете мне поверить.
– Она была умна?
– Умна, как целый воз обезьян.
– А вы не знаете имени человека, с которым она связалась в Париже?
– Нет. Помню только, что он был то ли граф, то ли маркиз. Да, кажется, маркиз.
– И вы с тех пор ничего о ней не слышали?
– Ничего. Даже случайно никогда с ней не сталкивался. Держу пари, она торчит на каком-нибудь модном заграничном курорте, а может, уже стала маркизой. Китти не обведешь вокруг пальца.
– Понятно, – задумчиво произнес Пуаро.
– Простите, что больше ничего не могу вам сообщить, мсье, – сказал Ааронс. – Я бы хотел быть вам полезен. Вы ведь однажды здорово мне помогли.
– Да, но теперь мы квиты – вы тоже меня выручили.
– Услуга за услугу! – усмехнулся Ааронс.
– Должно быть, у вас интересная профессия, – заметил Пуаро.
– Так себе, – уклончиво ответил артист. – Если стойко переносить превратности судьбы, то жить можно. Вообще-то я справляюсь, но приходится смотреть в оба. Никто не знает, что потребует публика в следующий раз.
– В последние несколько лет на переднем плане танцы, – заметил Пуаро.
– Я никогда не видел этот русский балет, но людям он нравится. Для меня это чересчур изысканно.
– На Ривьере я познакомился с одной танцовщицей – мадемуазель Мирей.
– Мирей? Та еще штучка, судя по отзывам. Ее всегда кто-нибудь субсидирует, но танцевать она умеет – я видел ее, так что знаю, о чем говорю. Сам я с ней дела не имел, и слава богу – характер у нее жуткий.
– Да, – задумчиво кивнул Пуаро. – Могу себе представить.
– Они называют это темпераментом! – продолжал Ааронс. – Моя жена была танцовщицей до того, как вышла за меня, но, к счастью, никакого «темперамента» у нее нет. Дома это лишнее, мсье Пуаро.
– Согласен с вами, друг мой. В семье темперамент неуместен.
– Женщина должна быть доброй, ласковой и хорошей кухаркой, – заявил мистер Ааронс.
– Мирей недолго выступала перед публикой, не так ли? – спросил Пуаро.
– Около двух с половиной лет, – ответил мистер Ааронс. – Ее открыл какой-то французский герцог. Я слышал, что сейчас ей покровительствует бывший премьер-министр Греции. Эти ребята умеют вкладывать деньги без лишнего шума.
– Для меня это новость, – признался детектив.
– Мирей не из тех, кто упускает свой шанс. Говорят, молодой Кеттеринг убил свою жену из-за нее. Не знаю, так ли это. Однако он угодил в тюрьму, и ей пришлось быстренько подыскать ему замену. Я слышал, она носит рубин размером с голубиное яйцо. Не то чтобы я когда-нибудь видел голубиные яйца, но так всегда пишут в романах.
– Рубин размером с голубиное яйцо, – повторил Пуаро. Его глаза стали зелеными, как у кота. – Интересно!
– Мне рассказывал об этом один мой друг, – объяснил Ааронс. – Конечно, это может быть всего лишь цветное стекло. Все женщины одинаковы – любят похваляться своими драгоценностями. Мирей утверждает, что на этом рубине лежит проклятие – она называет его «Огненное сердце».
– Но если я правильно помню, – заметил Пуаро, – рубин «Огненное сердце» – центральный камень в ожерелье.
– То-то и оно! Я же говорю, что женщины постоянно лгут про свои драгоценности. Мирей носит одиночный камень на платиновой цепочке, но десять против одного, что это стекло!
– Нет, – покачал головой Пуаро. – Я не думаю, что это стекло.
Глава 32
Кэтрин и Пуаро обмениваются мнениями
Пуаро и Кэтрин сидели друг против друга за столиком в «Савое».
– А вы изменились, мадемуазель, – неожиданно сказал детектив.
– В каком смысле?
– Мадемуазель, эти нюансы трудно объяснить.
– Я постарела?
– Да, вы стали старше. Но я не имею в виду седину и морщины. Когда я увидел вас впервые, мадемуазель, вы только наблюдали жизнь со стороны. У вас был спокойный, заинтересованный вид зрителя, сидящего в партере и смотрящего пьесу.
– А теперь?
– Теперь вы уже не зритель. Возможно, я скажу глупость, но вы похожи на спортсмена, участвующего в напряженной игре.
– Моя старая леди иногда бывает трудноватой, – улыбнулась Кэтрин, – но уверяю вас, я не веду с ней борьбу не на жизнь, а на смерть. Вы должны как-нибудь приехать и познакомиться с ней, мсье. По-моему, вы сумеете оценить ее мужество и силу духа.