Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид

Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид

Читать онлайн Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 55
Перейти на страницу:

Слава Богу, спать долго Шторм не умел. Он проснулся с каким-то странным ощущением тяжелой сухости во рту. Голова раскалывалась. Ему опять снился огромный милосский ящер, охотящийся за ним. Отвратительное создание бродило по берегу огромного озера и мешало Шторму выйти на берег. С огромным усилием Джек открыл глаза.

Элибер спала, как мертвая. Джек глотнул воздух — язык распух и совершенно не слушался его. Что-то не так? Может быть, это как-то связано с тем, что ему снилось? Он потер ладонью лоб — Боже, он никак не может сосредоточиться и подумать! Машинально он взял шлем, лежащий рядом с ним, надел его и посмотрел на показания приборов. Ага, ну теперь-то все было ясно! Состав воздуха ухудшался. Конечно, эта секция была герметична, но рециркуляторы не работали. Что ему нужно было сделать? Ах да, быстро застегнуть бронекостюм и разбудить Элибер. Он тряхнул ее за плечо:

— Элибер, просыпайся! Мы с тобой не должны терять ни минуты!

Элибер посмотрела на Джека затуманенными, ничего не понимающими глазами:

— Это ты, Джек? Я люблю тебя! — она ласково улыбнулась.

— Хорошо! А сейчас — очнись! — он затащил ее в бронекостюм и загерметизировал швы. Элибер! Он чуть не задохнулся от прикосновения ее тела. Шторм задержал дыхание, включил приборы контроля воздуха, посмотрел на датчики и облегченно вздохнул:

— Кажется, я проснулся вовремя. Как ты?

Элибер обхватила руками его шею. Пока она ничего не понимала, но, судя по показаниям приборов, это вот-вот должно было пройти. И точно, через несколько секунд она пошевелилась:

— Что ты делаешь, Джек?

— Видишь ли… воздух в шахте стал очень плохим…

— Но ведь я совсем не на месте! Так мы с тобой не сможем и шагу ступить! — она вздохнула и стала медленно пробираться к его спине. — Послушай, а ты не можешь хотя бы на минутку открыть скафандр? Я боюсь, что так не сумею протиснуться к тебе за спину!.. Ну-ка, подожди минутку… — Элибер обхватила его за шею и пощекотала за ухом. Джек с облегчением вздохнул. Кажется, воздух привел ее в чувство, и она наконец осознала серьезность ситуации.

— Послушай, а мы долго спали?

— Ты не поверишь, — Шторм машинально взглянул на внутренние часы. — Мы проспали почти двенадцать часов. Это еще хорошо, что я вовремя проснулся!

Повезло? Он усмехнулся своим словам. С каких это пор сны про милосских берсеркеров стали считаться везением? Впрочем, вид этой гадкой твари моментально пробудил его…

— А что мы собираемся делать? — Элибер устроилась поудобнее.

— Мы должны выбраться отсюда. Воздух в этой секции отравлен, так что ничего страшного не будет, если я сделаю надрез вдоль одного из швов.

Элибер сосредоточенно засопела:

— Послушай, Джек… Но так ты не сможешь прорваться к поверхности!

Он остановился возле металлической переборки и поднял боевую перчатку:

— Вот те на! И почему же не смогу?

— А как? — она крутанула головой. — Ведь эта скала такая прочная!

Он улыбнулся:

— Вся прелесть любой скалы заключается в ее прочности, Элибер. Но на этом участке прочных скал нет — в этой породе очень много пустот, и она довольно-таки мягка. Ведь именно поэтому мы и закрепляли туннели металлическими секциями! Это единственный способ поддерживать давление в подземном лабиринте! Так что если нам с тобою повезет, на пути к поверхности мы обнаружим очень много пустот.

Она задумчиво кивнула:

— Если ты только знаешь, где этот верх находится! Я боюсь, что вг результате мы застрянем в этой скале на полпути к поверхности, как жуки в янтаре. Скажи мне, у тебя достаточно энергии?

Кажется, ее доводы были разумны. Для пробивания сквозь такую толщу земли заряда было явно недостаточно. К тому же, если в бронекостюме кончится энергия, значит, у них кончится и воздух. Да и потом, двоим в бронекостюме было тесновато, и он не знал, как долго они с Элибер смогут выдерживать такую экзекуцию.

Значит, надо поступать по-другому. К шахте подъемника он, скорее всего, прорваться сможет, а энергии для реактивного двигателя, который должен будет поднять их вверх по отвесному колодцу, пожалуй, хватит. Но это только в том случае, если при спуске вниз он правильно посчитал число уровней. И все-таки, что-то нужно было делать. Если они останутся здесь, они погибнут.

— Никогда больше не говори мне об этом, — прошептала ему на ухо Элибер. — Я не хочу этого слышать!

Ах, вот в чем дело! Последнюю фразу он произнес вслух! Конечно, разве Элибер могла слушать речи о гибели! Он вытащил руку из рукава бронекостюма и ласково погладил пальчики девушки:

— Я тебе обещаю, что с нами это никогда не случится!

Она кивнула:

— Хорошо. Я знаю, что ты отважный боец и ни за что на свете не сдашься! А что у нас со связью?

В скафандре было слишком тесно. Он не мог дотянуться до антенны и настроить приемник на нужную частоту.

— Надо покрутить вот эти вот выключатели? — Элибер показала на ряд круглых кнопок у подбородка Шторма.

Элибер протянула руку к приборам настройки:

— Объясни мне, что нужно сделать?

— Прикоснись к голубому квадрату. Пока все. А рабочую частоту я отыщу сам.

Джек немного послушал трески и шумы, раздающиеся в наушниках, вздохнул и нацелил перчатку на металлическую переборку. Переборка поддалась быстро. Шторм перешагнул через нее и попал в туннель, прилегающий к тому, из которого они выбрались. Стены шахты были в трещинах, а на полу лежали неподвижные тела в серых рабочих скафандрах.

— Джек! — невольно вскрикнула Элибер.

— Я вижу, — вздохнул он.

— Послушай, — Элибер вцепилась ему в плечо. — А они все — мертвые?

Джек подошел к одному из рабочих и осторожно шевельнул его ногой. Тело в скафандре опрокинулось, и сквозь прозрачное стекло Шторм увидел посиневшее вздувшееся лицо. Человек был мертв. Джек задохнулся:

— Проклятье!

— Он… — Элибер испуганно замолчала.

— Да, да… — Шторм развел руками. — Он мертв, но он был бы жив, если бы скафандры были как следует заряжены!

Эта нелепая и ненужная смерть вывела Шторма из себя. Ну ладно — умирать от лавины, от тракианских снарядов, от разгерметизации скафандра, наконец, но умирать из-за того, что ремонтники, делящие с тобой харчи, не захотели выполнить свою собственную работу… Неожиданно очнулся Боуги:

«Не горюй, Босс, мы еще отомстим!»

— Отомстим! Отомстим! — передразнил Шторм берсеркера. — Для начала нам нужно выбраться отсюда! — Он подошел к следующему скафандру. На плече было написано «Перес». Джек осторожно тронул рабочего за плечо. Вдруг связь в бронекостюме ожила:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лазертаунский блюз - Чарльз Ингрид.
Комментарии