Категории
Самые читаемые

Улей - Сергей Фрумкин

Читать онлайн Улей - Сергей Фрумкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 103
Перейти на страницу:

- Я нарушил твои планы, сынок? - с притворным сочувствием поинтересовался Рол.

Григ посмотрел в глаза старику. Старик он или нет, а здоровья хоть отбавляй. С Григом справится. Да и охрана молча смотреть не станет.

- Линти же ни в чем не виновата?

- Линти? Беленькая? - Рол пожал плечами. - Откуда же я знаю, Григ, кто из них виноват? У нее же на лбу не написано, участвовала она в гипнозе или только смотрела.

- Линти не могла. Это против ее правил.

- Перестань. Откуда такая уверенность? Григ сглотнул, справляясь с ненужным в такой ситуации волнением.

- Я хотел забрать Линти, - объяснил он.

- Куда забрать?

- К себе, на Первый Уровень. Рол присвистнул:

- Даже не думай! Забудь! - Взгляд управляющего перешел от Грига к трем пленницам. - Давай работать. Переведи им...

- Не буду я ничего переводить! - Григ поднялся. Если он не поставит на своем уже сейчас и позволит помыкать собою, то и потом уважения Братьев не заработает. Отец ясно дал понять: или станешь Первым, или - никем. Лучше сразу расставить все по местам.

Лицо Рола потемнело.

- Исполняй приказ, Младший! - потребовал управляющий.

- Я же сказал: не буду! У меня нет времени. Проведи к Линти, а там посмотрим!

Григ посмотрел вызывающе. И на Рола и на его людей. Ну что, рискнете напасть на человека, которого возвеличил сам Отец?! Который командовал Старшими в крупнейшей абордажной операции?! Осмельтесь! Пусть он - Младший Брат, но, даже если так, нет в "Улье" закона, чтобы Внутренняя Охрана подняла руку на Брата с Третьего Уровня (по крайней мере, перевод на Третий Григ завоевал на регате сам, своим умением и смелостью!!!). Ребята при исполнении получится не драка, а превышение полномочий - вот увидят: накажут всех!

Может быть, они бы и рискнули...

- Рол, бездельник, чем ты здесь занимаешься?! - насмешливый голос Вика заставил всех обернуться.

Вик пришел в сопровождении своих Демонов, Демонов-техников. Первый Брат руководил всеми техническими службами "Улья" и охрану тоже предпочитал подбирать из людей, способных работать головой. Многофункциональные латы, облегченные тесаки, не та мощь и ширь в плечах... и все равно - Старшие Братья, заслужившие звание и платиновые браслеты потом и кровью.

Вик осматривался, насмешливо улыбаясь:

- Так, Рол, этих - по каютам! - Он указал на трех пленниц. - Тебе они нравятся больше, но мне пока не потребуются. Григ, что здесь делаешь? Ответить Брат не дал: - Раз пришел - поможешь. - Вик пробежал взглядом по Братьям Охраны. - Здесь не стоять - бегом за толстым тарибом!

Нехотя Рол уступил место Вику. Подмигнув Григу, Первый Брат развалился в кресле:

- Допросы - мое любимое дело. Психология - наука для умных... Начнем с толстяка!

Для разминки Вику приволокли представителя компании. Эрлидо выглядел так, словно испытывал сильнейшие душевные муки и чудовищно страдал. Над ним не издевались, не насмехались, не били, но серые глаза тариба смотрели с такой тоской, словно все перечисленное проделывалось с ним постоянно, начиная с момента прибытия в "Улей".

На самом деле этот человек не был толстым. По понятиям тарибов, не был. Но для "Улья" округлое, сытое, лишенное бугрящихся мускулов тело считалось позором и служило поводом для шуток и сплетен - что бы Эрлидо ни сделал, у него не было ни малейшего шанса завоевать симпатию хоть одного из Братьев.

- Поздоровайся с гостем! - попросил Вик.

- Доброе утро, Эрлидо!

Услышав родную речь, толстяк задрожал. Он растроганно вскинул глаза, увидел Грига и узнал его. Обрадованный было взгляд сразу погас, но не до конца - какая-то надежда все еще теплилась: пусть Григ - тот

самый предатель, по вине которого синдикат лишился своего корабля, а Эрлидо - свободы и здоровья, зато Григ - единственный в "Улье" человек, с которым можно договориться. Единственный, кто должен испытывать к тарибам добрые чувства, - его ведь спасли, вылечили, накормили...

- Григ! Григ! Я так рад! - Представитель компании затрепетал, изображая прилив родственных чувств. - Вы же меня узнали? Вы сказали: Эрлидо. Да, меня так зовут! На самом деле так! Помните, я был в ангаре, когда вас спасли? Помните? Я приказал вам помочь. Я, а не капитан. И вам помогли. Потому; что это моя работа. Я всегда всем помогаю. Я добрый человек... И вам помог и всем помогаю... Помните, да?

- Что он залопотал? - поморщился Вик.

- Скажите им! Ну скажите! - Эрлидо продолжил хныкать. - Они меня не любят. Невзлюбили. А за что? Я же никому ничего не сделал! Я вообще никому никогда ничего не делал! Все знают, что Эрлидо...

Вик вздохнул и посмотрел на Грига:

- Что ты ему такого сказал?

- Просто поздоровался.

- Скажи, если сейчас не заткнется, сверну шею и перейду к следующему!

Вероятно, ощущая в реакции окружающих что-то недоброе, Эрлидо очень быстро переводил взгляд с Грига на Вика и обратно:

- Я очень богатый человек! Очень богатый! И не жадный. Знаете, совсем даже не жадный! Все говорят: Эрлидо не жадный! Я могу поделиться! Если вам нужно... Я могу... Только скажите. Эрлидо... Он может...

- Если Эрлидо не замолчит, - Григ с трудом подавил улыбку, - ему сломают шею.

Толстяк побледнел. Звук тут же выключился. В одно мгновение наступила тишина. Братья заулыбались, а Вик повел бровью, как бы говоря: "Вот так уже лучше".

- Ты что-нибудь перевел - спросил Первый Брат - То есть это занудное стрекотание содержало что-то интересное?

- Он сказал, что богат. - Григ развел руками. - Это интересно? Вик хмыкнул.

- Спроси: в каком смысле?

- Что ты понимаешь под словом "богат"? Чем "поделиться"?

Глаза Эрлидо приняли осмысленное выражение. Вопрос Грига был понят как предложение начинать торги.

- Я богатый человек, - изрек Эрлидо уже достаточно спокойно и даже с намеком на гордость. - Вхожу в сотню самых влиятельных людей Второго Тарибского торгового синдиката! Понимаете, что это значит?!

- Нет.

Тариб не поверил своим ушам. Весь его апломб пропал даром.

- Это значит, что я могу заплатить за свою жизнь и свободу, - упавшим голосом объяснил Эрлидо.

- Интересно, - сказал Вик равнодушным тоном.

- Чем заплатить? Как? - перевел коммерсанту Григ.

- Вы имеете в виду, каким способом передать вам деньги? Нет ничего проще: я выдам карточку с указанием суммы и завизирую своим биокодом, как только окажусь на свободе. Потом, в любом порту, на любом лайнере компании...

- Что ты называешь "деньгами"?

- Деньгами? - Эрлидо окончательно сник. Они даже не знали, что такое деньги! Люди другой системы мер! Он стал объяснять, уставившись в землю и уже ни на что не надеясь: - Деньги - эквивалент стоимости. Например, десять единиц стоимости можно поменять на легкий завтрак, сто - на шикарный ужин. За тысячу можно купить халат, который на мне. За десять тысяч - робота-массажиста...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Улей - Сергей Фрумкин.
Комментарии