Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Китайский алхимик - Лин Гамильтон

Китайский алхимик - Лин Гамильтон

Читать онлайн Китайский алхимик - Лин Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 45
Перейти на страницу:

Но для начала надо было найти тот квартал. Я понимала, что шансы отыскать маленький магазинчик, через который Бертон ускользнул от меня и где мне указала нужное направление очаровательная старушка с забинтованными ногами, были очень малы. Когда я добралась туда, я основательно запуталась, поскольку больше следила за Бертоном, нежели за тем, куда иду. Но мне казалось, что я смогу найти путь в обратном направлении от Барабанной башни.

Именно так я и поступила. У дверей отеля тротуар мела женщина. Этот факт показался мне не только уже давно приевшимся, но и подозрительным. Я нашла другой выход, добралась до Барабанной башни, а оттуда до квартала хутунов. Несколько раз я сворачивала не туда, возвращалась, но в конце концов отыскала дверь с пятью сваями, изысканными хранителями ворот, и длинную стену, идущую почти по всему переулку. На этот раз человек в черном не стоял в дверях, его вообще нигде не было видно.

Я прошла по переулку, пытаясь найти того, кто смог бы назвать мне имена счастливых обитателей дома. Мои первые попытки не увенчались успехом, потому что я не могла отыскать никого, говорящего по-английски. Наконец ближе к вечеру я наткнулась на маленькую пивную с довольно разговорчивой владелицей в переулке вдоль северного берега искусственного озера недалеко от Барабанной башни. Чтобы вызвать женщину на откровенность, я взяла по завышенной цене стакан импортного вина и принялась говорить о том, насколько прекрасен их квартал. Женщина ответила, что теперь здесь жить довольно престижно, по крайней мере так я поняла, и она опасается, что квартал испортится, а ведь здесь у нее так хорошо идут дела. Я заметила, что по пути мне попалось несколько очень милых домов. Она возразила, что большинство из них слишком маленькие и в них нет туалетов.

Я упомянула о доме с пятью сваями у ворот и заметила, что, должно быть, жилец этого красивого дома очень важный человек. Женщина сказала, что, наверное, я имею в виду дом Чжана. Я ответила, что видела у ворот кого-то в армейской форме, и поинтересовалась, охраняет ли этот дом армия. Женщина ответила, что там живет офицер. Я выразила удивление, что офицер может позволить себе такой роскошный дом.

— Чжан Сяолин, — произнесла женщина. Похоже, он ей не нравился. — Чжан И — важная персона, у него много денег. Его сын Чжан Сяолин тратит деньги. Большая машина. Он плохой человек.

Так вот оно, недостающее звено, — Чжан. Дори Мэттьюз, урожденная Чжан. Да, я прекрасно знала, что это одна из самых распространенных фамилий в Китае, возможно, даже входящая в десятку чаще всего встречающихся. Но мне было все равно. Слишком уж много совпадений. Довольная, я заплатила огромные деньги за вино и отправилась ловить такси у Барабанной башни. Пора было звонить Джорджу Мэттьюзу. Ему придется многое рассказать о себе и своей покойной жене.

Мне почти это удалось. Когда я подошла к башне, оттуда раздался громкий и ритмичный барабанный бой. Вдали виднелось такси, я подняла руку и почувствовала, как меня грубо вталкивают на заднее сиденье. Я пыталась закричать, но из-за грохота барабанов поняла, что никто меня не услышит. Как только я оказалась в машине, она рванула с места, схвативший меня человек захлопнул дверцу, когда машина накренилась набок. За рулем был господин Чжан Сяолин, если я правильно поняла слова женщины из пивной, ранее известный мне как человек в черном. У его приспешника, который находился рядом со мной на заднем сиденье, был пистолет. Когда машина помчалась по дороге, он пристегнул меня ремнем безопасности.

Я попыталась было спорить, но тщетно. Эти двое общались между собой на китайском и не обращали на меня внимания. Я пыталась следить за тем, куда мы едем. Насколько я поняла, мы направлялись на запад. Вскоре мы очутились в каком-то пригороде, больше похожем на маленький городок. Мне не удавалось прочесть дорожные знаки.

Спустя короткое время мы въехали в холмистую местность. Когда мой самолет заходил на посадку, я видела холмы вокруг Пекина, но все равно не могла понять, где мы находимся. Я пыталась найти хоть какую-то зацепку, но вокруг не было номеров шоссе, только знаки на английском вроде такого: «Не садись за руль, если устал».

Очевидно, Чжан знал, где мы находимся. Он ехал очень быстро, и у меня не было возможности скинуть ремень безопасности и выбраться из машины. Наступала ночь. Я видела темные силуэты холмов, но огней было слишком мало, и я поняла, что поблизости нет города. С левой стороны дорога уходила под откос, и там не было освещения. Машин на дороге попадалось мало, и все они быстро оставались позади, когда Чжан на бешеной скорости шел на обгон.

Кошмар случился на повороте. Чжан в очередной раз пытался обогнать машину, когда навстречу из-за угла выскочил грузовик. Чжан резко крутанул руль, оторвав бампер машины, которую собирался обогнать. Правое колесо нашего автомобиля попало на обочину, и машину начало крутить в разные стороны. Мы врезались в камни и деревья у бордюра, и я слышала и ощущала, как у автомобиля отваливаются детали. Я подумала, что мы все погибнем.

Машина крутанулась в последний раз, а потом начала медленно скользить назад к левому склону, но вместо того чтобы перевернуться, она наткнулась на каменную стену и резко остановилась с работающим двигателем. Ни Чжан, ни мужчина, удерживавший меня, не были пристегнуты. Чжан лежал ничком на руле, из раны на голове — я надеялась, что она окажется смертельной, — текла кровь, а мой сосед тоже, кажется, ударился головой о потолок машины и теперь был без сознания. Пистолета не было видно. Я была пристегнута, поэтому не пострадала, хотя и была немного оглушена. В одно мгновение я взяла себя в руки, отстегнула ремень безопасности и выбралась из машины. Горящие фары освещали склон холма, и я направилась вверх в темноту. Встречный грузовик и подрезанная Чжаном машина исчезли. Мне было интересно почему, но сейчас не время об этом думать.

Я пыталась не паниковать, но вокруг было очень темно. Я то и дело спотыкалась о кустарник и слышала свое громкое дыхание. Тем не менее я продолжала карабкаться наверх, стремясь как можно быстрее увеличить расстояние между собой и теми страшными людьми, пока они не пришли в себя. Я увидела фары остановившейся машины, луч света выхватил разбитый автомобиль. Это были полицейские — по крайней мере мне так показалось — и в течение нескольких мгновений я размышляла о том, что совершила большую ошибку, уйдя от дороги. Чжан, который, очевидно, пострадал не очень сильно, вылез из машины и заговорил сквозь стекло с полицейским. Через минуту машина уехала прочь. Наверное, Чжан опять использовал свои связи. Я слышала, как он позвал человека с пистолетом, который уже успел выкарабкаться из машины, и даже в темноте я знала, что он смотрит на вершину холма. Возможно, он и был оглушен, но заметил, в какую сторону я побежала.

Я продолжала лезть наверх, стараясь не метаться по сторонам, как раненый зверь, и глазами выискивая место, где можно было бы спрятаться. Наконец я приблизилась к чему-то вроде выступа и, пригнувшись, чтобы мой силуэт не выделялся на фоне темного неба, перелезла через ограду. Я упала в ров или какое-то узкое ущелье. Надо мной что-то нависло, и я чуть не закричала от ужаса. Через мгновение я поняла, что это были очертания крыш на фоне неба. В одном доме даже слабо светились окна. Тут я услышала доносящийся снизу крик и приближающиеся шаги.

Кажется, я попала в маленький городок, расположенный на склоне холма. Я вскарабкалась по каменным ступеням, размышляя, где бы спрятаться. Дернула пару дверей, но они не подавались, и наконец нашла одну, которая распахнулась передо мной. Внутри было темно. Я очутилась в маленьком дворе с каким-то строениями с трех сторон. Там стояла большая телега, нагруженная чем-то непонятным. Я услышала, как рядом кто-то кашлянул.

В спешке я ударилась о борт телеги и невольно вскрикнула. Снаружи слышались чьи-то шаги. Я толкнула одну из дверей, ведущих во двор, и она открылась. Через секунду я была уже внутри, кажется, в каком-то сарае. Я ощупью пробиралась вперед, чувствуя запах кошачьей мочи. Тут точно никто не жил. Повсюду валялись сваленные друг на друга мешки, я присела на корточки позади них, и тут же что-то мягкое потерлось о мои ноги. Я сдержала крик. Раздалось мурлыканье. Похоже, я наткнулась на кошку. Через несколько минут раздался громкий стук в дверь. Стучавший подошел ближе. Потом я услышала шаги во дворе и зловещий скрежет ключа, поворачивающегося в замке того здания, где я притаилась. Я попала в ловушку.

Чжан — его голос я уже знала — тоже очутился во дворе. Он громко и властно что-то крикнул, и ему ответила женщина. Последовал непонятный мне разговор. Я затаила дыхание, когда-то кто-то принялся дергать за ручку двери. Я прекрасно знала, что она заперта. Мне показалось, что пробил мой последний час. Женщина что-то сказала, и скоро я услышала, как шаги удаляются в другом направлении. Вскоре все стихло.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Китайский алхимик - Лин Гамильтон.
Комментарии