Тихий омут - Маргерит Лис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хочешь поехать в город и пожить в отеле, пока основные работы не будут закончены? Филип считает, что это хорошая идея. Подумай только, кондиционеры, вкусная еда, каждый вечер игра в бридж… Даже если мистер и миссис Инстоу уехали, я думаю, ты всегда найдешь других партнеров… — Кэти постаралась поскорее подавить воспоминания о суете, возникавшей в отеле при появлении тетушки Грейс.
— Но ведь ты останешься здесь…
— Боюсь, что да. Еще рано пускать все на самотек.
— Ты права. Что ж, решено — мы остаемся.
— Как мило с твоей стороны, тетушка. — Кэти ласково улыбнулась. — Не беспокойся, скоро мне надо будет поехать в город по делам. Я возьму тебя с собой, и мы устроим разорительный поход по магазинам. Заполним до отказа наш холодильник, купим, наконец, красивый сервиз…
— Это и правда будет совершенно разорительно, — озабоченно произнесла тетушка Грейс.
Впрочем, Кэти знала, что та теперь целыми днями будет мысленно составлять списки необходимых покупок и с нетерпением ждать поездки в город.
В то утро, когда им нужно было выезжать, у тетушки Грейс разболелось сердце. Она приняла лекарство, но все равно чувствовала себя неважно.
— Я отменю поездку, — предложила Кэти.
— Не волнуйся, милая. Я немного полежу, и завтра все будет прекрасно.
— Тетушка, я боюсь, что текст договора с «Инглис и Льюн» уже готов и я должна его подписать. И мне нужно зайти в банк поговорить с менеджером насчет продажи акций. Я поеду прямо сейчас, а к вечеру вернусь.
— За один день туда и обратно? По такой ужасной дороге? Кэти, но ты не можешь поехать одна. Я уверена, что такой замечательный сосед, как мистер Уэддон, с радостью…
— Нет! Не волнуйся, я большая девочка и смогу сама о себе позаботиться.
Однако день действительно выдался тяжелым. Кэти пришлось поторопиться, чтобы все успеть до послеобеденной сиесты. Сначала она поговорила с мистером Инглисом, а затем поспешила в банк. Она собиралась распорядиться о продаже большей части своих акций, чтобы быть готовой к оплате счетов от «Инглис и Льюн». Однако менеджер настаивал на том, что сейчас не стоит этого делать. Этот серьезный и вдумчивый мужчина одобрил ее проект, но просил подождать с продажей акций, пока ситуация на рынке не стабилизируется. Он вызывал доверие, и Кэти согласилась продать лишь часть того, чем располагала, чтобы расплатиться с самыми срочными счетами.
Затем девушка посетила магазин и купила огромную французскую куклу для Банти. Она приказала отослать ее в отель вместе с запиской для Филипа, где объясняла, почему им не удалось повидаться. Кэти знала, что он будет расстроен, ведь Филип хотел устроить в их честь небольшой праздничный ужин. Она пыталась убедить себя, что не заехала к нему из-за тетушки. Но в глубине души знала — это только повод, чтобы оттянуть объяснение.
Проезжая мимо здания администрации, ей пришло в голову, что стоит поговорить с сэром Дэниелом. Она надеялась, что он сможет не только дать хороший совет, но и рассказать о ее дяде. Впрочем, сегодня ей это уже не удастся. Встреча займет слишком много времени, а она обещала тете Грейс вернуться до темноты.
К дому Кэти подъезжала по владениям Нила Уэддона. Девушка увидела, что на полях все так же дружно и слаженно работают его люди. Тетушке она обещала приехать к ужину, но получилось, что успевала пораньше. Что ж, если повезет, тетю ждет маленький сюрприз. Нил ведь, наверное, знает, что Кэти уехала, так что, вполне возможно, он сидит у них на веранде и они с тетушкой мирно беседуют.
Однако ее ждало разочарование. В гости никто не приходил, а тетушка Грейс весь день провела в постели.
— Я лежала долго, и мне стало немного легче. Я велела Мануэлю приготовить для тебя холодные закуски.
Однако Кэти слишком устала, чтобы есть. Она устала даже для того, чтобы думать. Дружелюбно виляя хвостом, к ней подбежал Мистер Панч.
— Один ты по мне и скучал, — грустно вздохнула Кэти, ласково погладив щенка.
Мистер Панч улегся на пол и поглядывал то на нетронутый ужин, то в сторону мыса, за которым располагался дом Нила. Он нетерпеливо забегал по веранде, выбежал на ступеньки, а затем вернулся, сел рядом с Кэти и положил мордочку к ней на колени.
Кэти подумала об одиноком человеке, который сейчас, должно быть, сидит у себя на веранде, курит трубку и листает старые номера «Сельской жизни». Затем ей вспомнились его слова: «Как много времени вам потребовалось на то, чтобы унять свою гордость и прийти ко мне».
— Ни за что! — крикнула она. — Нет, Мистер Панч, мы к нему не пойдем.
Скоро имение наводнили работники «Инглис и Льюн». Они привезли хорошее оборудование и строительные материалы. Филип был прав — на эту компанию можно положиться. Теперь успех предприятия зависел от рабочих. Кэти хотела нанять только местных жителей, но Дик Бернс убеждал ее в том, что от них толку мало.
— Они так долго не работали, — оправдывалась Кэти, — и было бы странно, если бы они так быстро вновь вошли в ритм. Но со временем они привыкнут. Я же нанимала их рубить деревья.
— Послушайте, но эту работу они выполнять не хотят. Они боятся. Им не нравится, что мы привезли сюда шумные машины, что скоро сюда толпами начнут приезжать туристы. Я хорошо разбираюсь в людях. Они не поймут, какое блистательное будущее их ждет, пока все не будет готово.
— Но почему?
— Я спросил одного старика, что плохого он видит в том, чтобы получать выгоду. Он проворчал что-то про дьявольские козни. Тогда я спросил его: мол, он собирается всю жизнь жить впроголодь и совсем не хочет заработать денег? Старик задумался и сказал, что мистеру Уэддону, вероятно, скоро понадобится помощь на плантациях, а он и другие жители деревни не могут работать на двух хозяев одновременно. Так что пока они размышляют… Конечно, он просто набивает цену. Ужасная черта у этих людей — торговаться как на рынке!
— Дик, эти люди привыкли так жить. Мы с вами не можем ничего изменить.
— Но если мы увеличим заработную плату по сравнению с той, какая была оговорена, это существенно повысит стоимость проекта.
— Я думаю, это меня не разорит, — пожала плечами Кэти.
На следующий день после их разговора возникли новые осложнения. Кто-то распустил слух, что постройка пристани для яхт — только предлог, а на самом деле чужаки ищут клад с затонувшего испанского галеона. Почти все жители деревни в своих маленьких пирогах устремились к рифу в надежде опередить кладоискателей.
— Но ведь никакого клада нет! — возмутилась Кэти. — Мистер Уэддон мне сам говорил…
А не он ли устроил всю эту золотую лихорадку? Может, хочет лишить ее рабочей силы? Ведь Нил зачем-то объявил, что ему понадобится помощь на плантациях. Что ж, он плохо ее знает. Кэти не так легко сломить. Рано или поздно она добьется своего.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});