Время духов. Часть II - Галина Тевкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж, если так, — «Он не обратил на мои слова никакого внимания, и спросил-то он для порядка!» — подвел итог Эйк, — следующую остановку сделаем здесь. — Он указал точку на возникшей у каждого на браслете карте. — Пока рельеф позволяет, будем двигаться шеренгой. По коням! ОбРы наведут порядок и догонят нас.
Весь световой день, до яркой вечерней зари Эйк не давал своему отряду ни на минуту остановиться. Кары двигались, иногда на предельной скорости, благо и рельеф, и погода позволяли это. По знаку Эйка шеренга то перестраивалась в колонну, то вновь рассыпалась на расстояние видимости каров друг от друга. Иногда постоянно меняющий свое место относительно других флагманский кар Эйка внезапно останавливался или закладывал крутой вираж, и все остальные должны были тотчас синхронно повторить этот немыслимый пируэт. «Что он творит! Мы же разобьемся!» — только и могла в подобные моменты возмущаться, сцепив зубы, то хватаясь за поручни на лобовом стекле, то изо всех сил удерживаясь, чтобы не вылететь через открытые боковые люки кара, Айрис. Эйк — для чистоты теста, как он объяснил позже, отключил с собой связь.
— А если бы с кем-то из нас или нашим каром что-то случилось! — только и могла спросить Айрис, выслушав это дикое объяснение.
— Говорите за себя, мэм. Ни с кем из нас ничего подобного, ничего того, чего вы боитесь, произойти не может, — даже не повернув в сторону Айрис головы, отрезал Эйк.
Разговор происходил в лагере, разбитом на берегу неожиданного, прятавшегося между покрытых кустарниками и карликовыми деревьями холмами озера. Это и была та точка, на которую утром указал на карте Эйк. Сумасшедшая гонка не дала возможности Айрис не то что полюбоваться новыми местами — она, сосредоточив все внимание на маневрах флагмана, даже не успела толком заметить, как ровная, словно полотно, покрытая травами степь сменилась волнистой поверхностью с островками высокой растительности. Среди одних таких плоских волн и оказалось это озеро, в которое, как только Эйк скомандовал «Привал!», Айрис с облегчением погрузилась с головой. Она отмокала в прохладной воде, пока еще утром догнавшие их ОбРы готовили и накрывали ужин, пока во внезапно наступивших сумерках о чем-то говорили, смеясь и перебивая друг друга, мужчины. Чувствуя все косточки своего избитого, словно ее колотили камнями, тела, Айрис подошла к накрытому под высоким тентом столу.
— Вы нарушаете все правила, мисс. Не смейте без разрешения отлучаться из лагеря! Тем более купаться в неизвестном водоеме! На первый раз я вас предупреждаю. Впредь не посмотрю, как далеко мы от Поселка — верну домой!
— Но…
— Никаких «но»! Существует субординация, мисс. При выполнении задач, подобной нашей, необходимо подчиняться командиру. Ваш ужин.
Отчитавший ее просто так, ни за что, Эйк кивнул на край стола, где ждали Айрис несколько полных едой тарелок и чашка с дымящимся напитком.
— Благодарю. Я не голодна.
Если бы могла себе это позволить, Айрис швырнула бы эти тарелки в лицо Эйка. Но не начинать же путешествие со скандала. У этого типа хватит наглости отправить ее обратно в Поселок.
— Всем спокойной ночи. И приятных снов.
Наигранно весело попрощавшись с неумело делающими вид, что ничего не слышат, остальными членами экспедиции, Айрис пошла — нет, она поковыляла, так болели все мышцы — к своему кару. Рядом с ним, в палатке из плотных влагостойких полотнищ ее ожидали походная кровать и неизменная Хлопотунья.
— Представляешь, этот… эта Протоплазма отчитал меня! Вместо того, чтобы проявить участие, справиться о том, как я себя чувствую.
— Я предупреждала: это не твое дело. И если позволишь, этот… прав. Озеро не изучено. В воде может быть все что угодно. От ядовитых компонентов до хищных обитателей. Показатели в норме. Можешь считать, что тебе повезло.
— Хлопотунья! Ты на стороне этого …диктатора!
— Он не диктатор, Малышка. Этот несет ответственность за каждого из вас и за все в целом. А быть тебе нянькой никто не обязывался. Зря ты не поела. Спать на голодный желудок…
— …Да, плохо, плохо, плохо.
Из свалившегося на нее сна согласилась Айрис со своей нянькой.
— Айрис! Айрис!!! — звенел, разрывался ее браслет.
Это, это не ее удобная прекрасная кровать! Первое, что, не до конца проснувшись, поняла Айрис. Значит, она на Коло! И все, что …что было, приснилось?! Нет! Нет!!! Она окончательно проснулась — это не кровать-капсула и не каюта. Это жесткая походная койка! И она в экспедиции!!!
— Айрис! Проснитесь!
Настойчивый голос — Фрэнк за полотняной стеной.
— Доброе утро, Фрэнк. Что случилось?
— Быстрее, Айрис! Вы проспали.
— Проспала? Но еще темно.
Кутаясь в легкое одеяло, Айрис вышла из палатки.
— Мы уже кончаем завтракать, Айрис. Вы не дома.
— О! Сейчас. — Лихорадочно одеваясь, Айрис не переставала говорить. — Почему вы не заступились за меня вчера, Фрэнк?
— Существует субординация, Айрис.
— Но ваш командир был неправ по форме.
— Мы в походе. А какими методами командир — он и ваш командир, Айрис, — поддерживает дисциплину, не обсуждается.
— Но…
— Айрис, поймите, своим поведением вы только подтверждаете, что Эйк был прав.
— Прав?!
Айрис уже оделась и вышла к Фрэнку.
— В чем?
— В том, что не хотел брать вас в экспедицию.
— Да он женоненавистник, ваш Эйк!
— Эйк? Женоненавистник?! У вас есть глаза, Айрис? Такой мужик, как Эйк!
Фрэнк остановился — стали слышны голоса что-то обсуждающих мужчин — придержал Айрис.
— Я сказал, что вы пошли прогуляться. И предупредили меня, Айрис. Это предпочтительнее, чем «проспала». Постарайтесь не давать повода. Эйк не станет церемониться — вас он почему-то невзлюбил.
Мило. Будто я сама этого не почувствовала.
— Спасибо, что предупредили и разбудили, Фрэнк, — спрятав неожиданную обиду, поблагодарила Айрис. — Доброе всем утро.
С самой своей «милой» улыбкой Айрис подошла к сидящим над картой мужчинам.
— Доброе утро, мэм. Как прогулялись, Айрис. Приятного дня, — повернулись к ней трое.
— Завтрак вы прогуляли, мисс. И вновь сделали это самовольно, — вместо приветствия констатировал он — Большой Командир Эйк. — На первый раз — возьмите сухой паек. И не забывайте: дорога в Поселок открыта. Если всем все ясно — по коням!
Каждый направился к своему кару. ОбРы уже все убрали. Ни следов завтрака, ни ночлега — ни кроватей, ни палаток.
— Двигаемся, как договаривались. Удачного дня!
— Удачного дня! — отсалютовали друг другу участники экспедиции.
Следующие несколько дней прошли… слились для Айрис в один долгий, однообразный, утомительный день. Очень ранний подъем, завтрак, гонка — теперь