Удачная сделка - Мэри Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасная идея. — Ричард протянул другу один из своих костылей. — А пока возьми вот это. Джослин будет очень недовольна, если ты покалечишься.
С помощью костыля Дэвид передвигался гораздо увереннее. Теперь он с удовольствием прохаживался по комнате.
Неожиданно майор остановился и пристально посмотрел на друга — ему показалось, что капитан чем-то озабочен.
— Ричард, что-то случилось? Капитан выразительно поморщился.
— Я решил посетить твоего хирурга и узнать, не может ли он сделать для моей проклятой ноги что-то такое, чего не смогли хирурги в госпитале. Кинлок говорит, что, вероятно, сможет мне помочь. Но операция, которую он предлагает, будет экспериментом.
— Я не уверен, что согласился бы стать подопытным — даже в руках Кинлока, — проговорил Дэвид, нахмурившись. — А каков его диагноз?
— У меня не правильно срослись сломанные кости. Наверное, удивляться не стоит, если вспомнить, сколько работы было у хирургов и как они уставали. — Ричард уставился на свою неестественно вывернутую ногу. — Она срослась так криво, что я всю оставшуюся жизнь буду калекой. Если мне очень повезет, то я смогу передвигаться не на костылях, а с помощью трости. В те дни, когда буду хорошо себя чувствовать И… она дьявольски болит.
Дэвид сокрушенно покачал головой. Прежде они не говорили о ранении Ричарда, и он считал, что со временем его друг полностью поправится.
— А что предлагает Кинлок?
— Снова сломать кости там, где они криво срослись, и заново их сращивать. Это — эксперимент, но он считает, что есть шансы. Возможно, я смогу ходить и ездить верхом, то есть вести довольно активный образ жизни. Кинлок не обещает, что боль полностью пройдет, но говорит, что и в этом отношении могут произойти заметные улучшения.
Дэвид выругался сквозь зубы. Слова Кинлока звучали вполне разумно, но любая хирургическая операция сопряжена с риском. Более того, даже если она окажется успешной, Ричарду предстоят долгие месяцы трудного выздоровления.
— Ты намерен принять его предложение?
— Да. Видит Бог, я не испытываю радости при мысли об операции, но Кинлок — единственный хирург, который дает мне надежду на то, что я смогу избавиться от этих проклятых костылей! — с жаром воскликнул Ричард. — Еще одна или две операции, еще несколько месяцев на больничной койке — это небольшая плата за возможность снова почувствовать себя человеком.
Дэвид устыдился своего эгоизма. В течение последних ужасных недель Ричард всегда находился рядом, всегда был готов помочь, приободрить… Он принимал его дружбу как должное и даже не задумывался о том, что Ричард тревожится за свое будущее.
Дэвид мысленно поклялся: он станет для Ричарда таким же надежным другом, каким был ему Ричард.
Желая успокоить друга, майор сказал:
— По-моему, Кинлок — замечательный хирург. Думаю, что твоя нога будет в полном порядке.
— Я не требую, чтобы она была в полном порядке. Только бы я мог ходить… — Давая понять, что больше не желает говорить на эту тему, Ричард спросил:
— А как ты? Что-то ты не слишком весел для человека, который только что восстал из мертвых да еще женился на прекраснейшей из женщин. Опираясь на костыль, Дэвид отошел к окну.
— «Восстал из мертвых» — это из волшебной сказки. А реальный мир гораздо сложнее.
— Ты о чем?
Чувствуя необходимость рассказать все человеку, который его поймет, Дэвид ответил:
— Я нахожусь в ужасном положении. «Прекраснейшая из женщин» видит во мне брата и рвется как можно быстрее освободиться от брачных уз.
— Я подозревал, что ты можешь в нее влюбиться, — негромко проговорил Ричард. — Джослин — необыкновенная женщина. Она не только прекрасна, но удивительно умна и добра.
Дэвид бросил на друга пристальный взгляд:
— Ты тоже в нее влюблен? Ричард покачал головой:
— Нет. Но в людях я разбираюсь. — Заметив, что Дэвид принял его слова скептически, Ричард с улыбкой заметил:
— Я понимаю, что выказал недопустимое отсутствие вкуса, не влюбившись в нее, но ничего тут не поделаешь.
Дэвид невольно рассмеялся.
— Судя по тому, что я слышал о ее визите в Испанию, ты был в числе тех немногих, кто не сделал ей предложения.
— Очень может быть, — в задумчивости пробормотал Ричард. — И знаешь… возможно, именно поэтому мы с ней подружились. Казалось, она… не то чтобы презирала, но по крайней мере не принимала всерьез тех мужчин, которые теряли из-за нее голову. Она поддразнивала их, говорила, что они ветреники, что уже через полмесяца влюбятся в какую-нибудь другую женщину. Получилось так, что я проводил с ней больше времени, чем ее поклонники. Возможно, ее внимания так часто пытались добиться, что ей это наскучило.
— Это не сулит мне ничего хорошего, — заметил Дэвид, стараясь, чтобы его голос звучал беззаботно. — Как только я ее увидел, я понял, что готов отдать ей руку, сердце и жизнь, как и все ее ветреные поклонники.
— Ты не ветреный. Если ты испытываешь такое сильное чувство, то это не просто увлечение. — Ричард замялся. — Ты помнишь свадебный тост, который я произнес? Когда я сказал, что вы созданы друг для друга, то это были не пустые слова. Мне кажется, что вы действительно прекрасная пара.
Дэвид в изумлении воззрился на друга:
— Боже правый, ну ты и хитрец! Не может быть, чтобы ты предвидел, как все обернется.
— Конечно, я этого не предвидел. Казалось, что ты не проживешь и недели. — Ричард пожал плечами. — Мне просто показалось, что вас следует свести… Это — как инстинкт, который подсказывает тебе во время боя, когда надо пригнуться.
— На сей раз пригибаться следовало гораздо раньше. — Дэвид нервно провел ладонью по волосам. — Леди Джослин не рассчитывала получить живого мужа, и было бы с моей стороны неблагородно, если бы я пытался удерживать ее. Поверенный уже наводит справки… Мы решили добиться признания нашего брака недействительным.
— Но ведь на признание брака недействительным уйдет немало времени.
— В лучшем случае — несколько месяцев.
— Значит, ты еще успеешь ее отговорить…
— Проклятие! Ричард, вспомни, насколько разное у нас положение. Она богата, а я нищий. Она дочь графа, а у меня, кроме Салли, нет родственников, которых я согласился бы признать.
— И ты из гордости готов сдаться без боя? — с раздражающим спокойствием осведомился Ричард. — Возможно, у вас разное положение в обществе, но ты — джентльмен, и ты сделал прекрасную карьеру в армии. Из тебя получится прекрасный муж.
И тут Дэвид вспомнил:
— Но она любит другого…
Ричард смутился, но ненадолго. Он возразил:
— Видимо, он не отвечав ей взаимностью, иначе Джослин не пришлось бы делать тебе предложение. Возможно, он женат. Впрочем, не думаю… У Джослин хватило бы ума не допустить подобной привязанности.