Под чужим флагом (сборник) - Уильям Джейкобс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов Биллу стало боязно его трогать, и он перешел на то, что называл саркастическим тоном. Но тут выяснилось, что в этом Генри давал ему сто очков вперед и затыкал его на первом же слове.
Ну тогда Билл обратился к своему основному таланту, и тут же Генри побежал к шкиперу жаловаться на его выражения.
— Выражения? — спросил шкипер, глядя на парня людоедом. — Это какие же выражения?
— Грубые выражения, сэр, — сказал Генри.
— Ну-ка, повтори какое-нибудь, — сказал шкипер. Генри содрогнулся.
— Я не могу, сэр. Это… это как вы вчера разговаривали с боцманом.
— Марш на место! — заревел тогда шкипер. — Займись своим делом, и чтобы я тебя больше не слышал! Тебе не юнгой быть, а в женской школе учиться!
— Я знаю, сэр, — всхлипнул Генри. — Но я не думал, что здесь будет так плохо.
Шкипер тупо на него уставился, потом протер глаза и снова уставился. Генри опустил голову и вытер слезы.
— Бог мой, — сказал шкипер. — Только не говори мне, что ты девчонка!
— Если вы не хотите, сэр, я не скажу, — ответил Генри и снова вытер слезы.
— Как тебя зовут? — спросил шкипер.
— Мэри Маллоу, — ответил Генри.
— А зачем ты… вы это сделали? — спросил шкипер.
— Отец хотел выдать меня замуж за человека, которого я не любила, сказала мисс Маллоу. — Ему очень нравились мои волосы, и я их отрезала. А потом я испугалась и решила, что раз я стала похожа на мальчика, то вполне могу пойти юнгой на какое-нибудь судно.
— Да, прибавили вы мне заботы, — сказал шкипер и позвал старшего помощника посоветоваться.
Старший помощник, мужчина строгий в вопросах нравственности — для старшего помощника, разумеется, — просто онемел от изумления.
— Ей нужно жить отдельно, — заявил он наконец.
— Ясное дело, — сказал шкипер, позвал меня, велел расчистить для нее отдельную комнату — мы иногда брали двух-трех пассажиров — и перенести туда ее вещи.
— У вас, конечно, есть запасное платье? — с надеждой спросил шкипер.
— Только то, что на мне, — застенчиво ответила мисс Маллоу.
— Пришлите ко мне Доусета! — приказал шкипер.
Мы с трудом вытолкали беднягу Билла на палубу, и шкипер обошелся с ним так, будто тот был самым большим негодяем из всех, еще не повешенных. Ему тысячу раз пришлось просить извинения у юной леди, и вернулся он в таком подавленном состоянии, что сам не понимал, что говорит, и даже попросил прощения у матроса, которому наступил на ногу.
Потом шкипер проводил мисс Маллоу в ее каюту и, к своему величайшему изумлению, заметил в кают-компании третьего помощника — большого любителя женского общества, — который танцевал сам с собой тустеп.
В тот же вечер шкипер и старший помощник организовали из себя комитет, чтобы решить, что делать дальше. Все, что предлагал старший помощник, шкипер с негодованием отвергал, а когда шкиперу приходила какая-нибудь идея, старший помощник говорил, что это невозможно. После трехчасового заседания члены комитета стали оскорблять друг друга: по крайней мере шкипер оскорбил старшего помощника, а тот только повторял, что если бы не дисциплина, он пригласил бы кое-кого, кто сказал бы шкиперу пару очень полезных слов.
— А я вам говорю, ей нужно платье или… платье! — закричал шкипер.
— А какая разница между платьем и… платьем? — спросил старший помощник.
— Есть разница, — ответил шкипер.
— Какая? — спросил старший помощник.
— А вам это бесполезно объяснять, — сказал шкипер. — У некоторых людей слишком дубовые головы.
— У некоторых — точно, — ответил старший помощник.
После этого комитет распался, но снова собрался на следующее утро за завтраком и поднял страшный шум.
Удивительно, как за одну ночь изменилась девушка. Она умылась, уложила свои довольно длинные волосы так, что они спускались на лоб, и члены комитета кусали губы и друг на друга поглядывали, а мистер Фишер, третий помощник, все время подкладывал ей что-нибудь на тарелку.
После завтрака мисс Маллоу поднялась на палубу и беседовала там с мистером Фишером. У нее оказался красивый звонкий смех, которого я не замечал, когда она жила с нами в кубрике. А может, там у нее не было поводов для смеха.
Пока девушка наблюдала, как мы работаем, комитет в кают-компании снова ломал себе головы.
Когда я спустился вниз, кают-компания была похожа на ателье. На столе лежали шелковые носовые платки и тому подобная ерунда, а шкипер ходил вокруг с большими ножницами и не знал, с какой стороны подступиться.
— Я думаю, не стоит затевать ничего грандиозного, — сказал он. — Просто что-нибудь накинуть поверх мальчишеской одежды.
Старший помощник не отвечал. Он рисовал на клочке бумаги модели женских платьев и склонял голову то так, то этак, пытаясь найти лучший ракурс.
— Отличная идея! — сказал вдруг шкипер. — Мистер Джексон, где тот халат, который дала вам с собой жена?
— Не знаю, — пробормотал он задумчиво. — Я его куда-то запихнул.
— Ну, наверное, недалеко, — усмехнулся шкипер. — Из него-то мы и сделаем платье.
— По-моему, не стоит, — сказал старший помощник. — Оно будет плохо сидеть. У меня есть другая идея.
— Какая? — спросил шкипер.
— У вас были три фланелевые рубашки, — ответил старший помощник. — Они темненькие и сидеть будут прекрасно.
— Давайте начнем с халата, — предложил шкипер. — Это проще. Я помогу вам искать.
— Ума не приложу, куда я его дел, — старший помощник задумчиво почесал за ухом.
— Давайте для начала поищем в вашей каюте, — сказал шкипер.
Они отправились в каюту к старшему помощнику и, к его огромному удивлению, обнаружили, что халат висит прямо за дверью. Это был роскошный халат — теплая мягкая ткань с красивой отделкой из тесьмы. Шкипер снова взял ножницы и склонился над халатом. Он отрезал верхнюю часть с рукавами и протянул старшему помощнику.
— Это мне не нужно, — сказал он, — а вам может пригодиться.
— Пока вы заняты халатом, я придумаю что-нибудь с рубашками, — ответил старший помощник.
— С какими рубашками? — спросил шкипер, отрезая от халата пуговицы.
— Ну с вашими, — сказал старший помощник. — Посмотрим, у кого лучше получится платье.
— Нет, мистер Джексон, — сказал шкипер. — Ничего у вас не получится. У вас способностей нет. К тому же мне эти рубашки самому нужны.
— Ну уж если на то пошло, мне тоже нужен был халат, — сказал старший помощник.
— Так что же вы сразу не сказали? — спросил шкипер. — Вы думайте, мистер Джексон, что делаете.