Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Девочки из кошмаров - Дэн Поблоки

Девочки из кошмаров - Дэн Поблоки

Читать онлайн Девочки из кошмаров - Дэн Поблоки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:
слёзы и сопли с верхней губы, свернул на юг, к колледжу и мосту Тафт.

Наконец фары – на улице успело стемнеть – высветили справа первые частные дома, пришедшие на смену лесистому склону. Вскоре глаза Тимоти нашли высокий тёмный силуэт здания за мостом, напротив входа на территорию колледжа – «Мэйфэйр».

У моста он свернул, проигнорировав светофор. Возмущённое гудение клаксонов вернуло Тимоти к действительности, и его охватил новый страх, что он может в кого-то врезаться или ещё что-нибудь подобное. Тимоти отнял ногу от педали газа, и машина на подъёме быстро потеряла скорость, что вызвало новую серию гудков. Вздрогнув, он снова нажал на педаль, и автомобиль дёрнулся вперёд.

– Ну давай, – бормотал Тимоти. – Ещё чуть-чуть.

Держась мёртвой хваткой за руль, он доехал до середины Шаттер-эвеню, стараясь держаться на безопасном расстоянии от припаркованных у обочин автомобилей. Справа в небо устремилась махина жилого комплекса.

Не найдя свободного места на стоянке, Тимоти притормозил рядом с красным спорткаром, поставил машину на ручник и выключил двигатель. Выдернув ключ из замка зажигания, он открыл дверь, которую едва не снес пронёсшийся мимо грузовик. Тимоти со смущённой улыбкой помахал гудящему водителю и несколько секунд постоял на подкашивающихся ногах на дороге, глядя на высокое здание. Затем зашагал по тротуару к дворику.

Кованая железная дверь отворилась ещё до того, как он успел до неё дойти. Знакомый мужчина в форме расплылся было в улыбке, но при виде хромающего Тимоти выражение его лица изменилось.

– Ты в порядке, парень?

– М-мне нужно поговорить с миссис Киндред.

– Конечно, – сказал швейцар. – Я сейчас ей позвоню.

Он двинулся к своему столу, но Тимоти целеустремлённо направился по пустому лобби к лифтам.

– Эй, парень, погоди! – закричал ему вслед мужчина.

Но Тимоти уже нажал на кнопку и юркнул в открывшуюся кабинку.

Во время подъёма ему в голову лезли пугающие мысли. Что, если Джек сейчас был в гостях у Джорджии, соседки Зильфы? Или он отправился прямиком к Зильфе? Вдруг Тимоти обнаружит отрытую дверь, пустую квартиру, следы борьбы или хуже…

Створки раздвинулись, и Тимоти усилием воли заставил себя выйти в коридор. К счастью, никакие граффити, шторы из паутины или жуткие девочки его здесь не поджидали.

Подойдя к широкой чёрной двери «16В», он постучал, сначала тихо, но затем от всей души.

«А вдруг дома никого нет?» – заволновался он, но тут услышал из глубины квартиры лай и перестук коготков по паркету. Хепзиба шумно запыхтела внизу двери. Наконец раздался усталый старческий голос:

– Кто там, Хеп?

– Это я! – закричал Тимоти. – Мне нужна ваша помощь!

Зильфа открыла, хмурясь. На ней было то же фиолетовое кимоно, только теперь к нему добавился зелёный шёлковый шарф, повязанный вокруг головы.

– Заходи, – бросила она. – Марио предупредил, что ко мне кто-то поднимается, но я не думала… – Она озадаченно покачала головой. – Что с тобой приключилось?

Тимоти на нетвёрдых ногах шагнул за порог.

– Эбигейл пропала. Джек… Джонсон Харвуд её похитил. У него челюстная кость. Он проклял её и меня, и вас, скорее всего, тоже. Он планирует с помощью Эбигейл зарядить… труп. Нам нужно найти её, пока ещё не поздно.

Зильфа закрыла дверь и настойчивым тоном сказала:

– Успокойся, Тимоти. – Она отвела его в гостиную и выдвинула стул. – Сядь. Отдышись. – Посмотрев на него недолго, она спросила: – Что Джонсон Харвуд сделал? Где Эбигейл?

Тимоти сел рядом и поведал ей о случившемся во всех подробностях. О найденной им книге. О кабинете в библиотеке. О бейсбольных карточках. О доме на Эш-Три-лэйн. О признании мистера Харвуда. О Кошмариях. И наконец, о драконе.

Зильфу так потряс его рассказ, что по его завершении она несколько секунд лишь беззвучно открывала и закрывала рот, как выброшенная из воды рыба.

Наконец она прохрипела:

– Эбигейл не в Нью-Джерси?

Тимоти покраснел как помидор, но признался:

– Я весь день провёл с ней. Мы сидели запертыми в мансарде Джека, когда вы там были. Мы кричали, кричали, но Джорджия подумала, что это телевизор работает.

Зильфа закрыла рот ладонью и какое-то время неподвижно сидела, отвернувшись к столу. Её взгляд невидяще метался из стороны в сторону.

– Стоило догадаться, – прошептала она и, закрыв глаза, глубоко вздохнула. – Я думала, что, уничтожив этот ужасный экспонат, раз и навсегда покончила со всей этой историей. Какая же я глупая. Как я не сообразила, кто такой этот Харвуд! Джорджия ведь говорила, что он бывал здесь, в «Мэйфэйре», что они встречаются! Слишком хорошо для совпадения, не думаешь? А я умудрилась это прошляпить! – Она хлопнула обеими руками по столу. – Он знал, что я к нему еду, и подготовился. Он меня обманул, подсунул какую-то другую кость. – Зильфа схватила Тимоти за руку и посмотрела ему в глаза. – Эбигейл в огромной опасности. Она где-то в Нью-Старкхеме. Нужно понять, где.

– Но как? – спросил Тимоти.

– Вы уже о многом догадались без чьей-либо помощи. Подумай, что вы могли упустить?

– Мне ничего не приходит на ум.

Зильфа указала на столик в углу комнаты.

– Возьми там карандаш и лист бумаги и всё распиши. Мне это всегда помогало думать.

Несколько минут спустя перед Тимоти лежал перечень известных ему фактов и неподтверждённых предположений, уже произошедших событий и того, что может произойти, если они ничего не предпримут.

Зильфа просмотрела список и покачала головой.

– Нет ничего, что объединяло бы всё это?

Из-за реки донёсся знакомый плач сирены. Тимоти встрепенулся. Что-то было не так: погода весь день была хорошей.

Он повернул голову к стеклянным дверям на веранду. Странные облака закрыли поднявшуюся из-за горизонта луну. Тимоти встал из-за стола и подошёл к окну. Со всех сторон на Нью-Старкхем надвигались тучи, будто брали город в кольцо.

– Что-то происходит, – сказал Тимоти. – Смотрите.

Зильфа присоединилась к нему у окна.

– Куда смотреть?

– На облака. Я уже видел такие, на картине в музее.

Снова взвыла сирена.

– Не вижу никаких облаков, – протянула Зильфа.

Тимоти поёжился. Новая атака проклятья?

– «На краю Конца», – прошептал он.

– На краю чего?

– Так называлась картина. Всё из-за кости. Она заставляет меня видеть то, чего нет. – Перед глазами Тимоти встало полотно: огненная бездна, пылающие небеса.

– Последние несколько месяцев я постоянно вижу что-то страшное, – поделилась Зильфа. – И стараюсь всякий раз находить выход из ситуации. Например, однажды на меня зарычала керамическая обезьянка, подарок мужа на сорокалетие свадьбы, так я смахнула её на пол и выбросила осколки. Считай, я и жива до сих пор лишь благодаря подобным маленьким хитростям. Как ты скрылся от дракона?

– Скипидар, – ответил Тимоти. – Я растворил его глаза.

– Гениально! – восхитилась Зильфа и схватила его за

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девочки из кошмаров - Дэн Поблоки.
Комментарии