Пленники замкнутой бесконечности - Владимир Царицын
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я тоже часто бываю здесь. Иногда тоже полощу бельё, иногда просто так — сижу, думаю. Но почему-то раньше мы не встречались. Странно…
— Ничего странного. Мы с дедом недавно сюда переехали, месяц назад. Мы все жили там, — девушка смешно и неуклюже махнула свободной рукой в сторону, куда текла Йяка, другой рукой она прижимала к боку тяжёлую корзину, — в другой деревне.
— Кто все? — спросил Айгур.
— Все: мама, папа, дедушка, бабуля. Дед родом из этой деревни. Когда мама, папа и бабушка умерли, мы с дедом вернулись на его родину.
— Умерли?.. Прости, а почему они умерли? Заболели?
— Нет, не болели. Ты же знаешь, Боги хранят нас от болезней. Они погибли, когда загорелся наш дом. В него ударила молния, и он вспыхнул, как сухое сено. А мы с дедом спаслись.
— Как же вам это удалось? — удивился Айгур.
— Гай выл на дворе, я выбежала его успокоить, а дед следом, чтобы увести меня в дом — гроза была сильная… Тогда все это и произошло. Молния ударила, и дом вспыхнул. Дед пытался спасти кого-нибудь, но он даже не смог подойти к дому, такой был жар.
— Гай — это пёс, — догадался Айгур. — Выходит, это он спас тебя и твоего деда.
— Выходит… — согласилась девушка и замолчала.
— Тебе, наверное, нужно выполнить свою работу, — сказал Айгур, спрыгивая с камня, — а я отвлекаю тебя своими дурацкими вопросами.
— Да, уже поздно, — согласилась девушка. — Второе солнце скоро начнёт садиться.
Она поставила корзину на камень и достала скрученную простыню.
— А я знаю, как тебя зовут, — вдруг сказала она. — Тебя зовут Айгур. Ты кузнец. А живёшь там, — девушка указала на западный край деревни, — около кузницы.
— Меня все знают, — невесело усмехнулся горбун.
Взгляд незнакомки сделался грустным и нежным. На Айгура так никто и никогда не смотрел, никто, кроме мамы. На него обычно старались не смотреть вообще, а если и смотрели, то во взглядах людей Айгур замечал страх, или брезгливость, или неприязнь.
— А меня зовут Лиэна, — представилась девушка, не дожидаясь, когда её именем поинтересуется кузнец.
— Лиэна, — повторил молодой человек нараспев. — Красивое имя. Ну, вот и познакомились… — помолчав, и отчего-то смутившись, засобирался: — Пойду, наверное… — и вдруг спохватился: — А может, я тебе помогу? Вдвоём-то, оно, в два раза быстрее будет.
— Да, нет, ты лучше иди, — ответила Лиэна. — Я сама. Мне дед не велит, чтобы за меня кто-то мою работу делал. Он говорит: женскую работу должна делать женщина. Если женщина не будет делать, то, что ей положено, она станет ленивой и её никто замуж не возьмёт.
— Строгий у тебя дед, — улыбнулся Айгур.
Лиэна внимательно посмотрела на горбуна и тоже улыбнулась.
— Иди, — сказала она. — Правда, уже поздно.
— До свиданья, Лиэна…
— До свиданья, Айгур. В следующий раз увидимся — поболтаем.
Айгур согласно кивнул и, повернувшись, двинулся к своей хижине.
Первое солнце уже давно растворилось в западной части небосвода, окрасив его в бледно-пурпурный цвет. Горы, казавшиеся издали неровной тёмно-синей полоской, стали почти чёрными. Второе солнце, заканчивая своё дневное путешествие с востока долины до её западного края, уже приобрело форму растянутого по горизонтали овала, стало рыхлым и зыбким, и, вот-вот должно было превратиться в световое облако.
По мере угасания второго естественного светила, более ярким становилось третье, созданное богами, солнце, иди Чудо Богов, как называли его жители долины. Днём оно было почти незаметно — маленькая красная точка, ночью Чудо Богов становилось ярче, набирая силу. Из красной точки превращалось в яркую звезду — единственную на чёрном небе, — освещая долину белым неживым светом.
Сейчас Чудо Богов светило в левое плечо кузнеца, отбрасывая на север длинную уродливую тень.
Айгур удалился от камня всего на каких-нибудь двадцать шагов, как вдруг услышал за спиной вскрик, а за ним — громкий всплеск. Он оглянулся: девушки на камне не было, там одиноко стояла корзина с бельём. Ниже по течению из воды на мгновение показалась голова, повязанная платком, и тут же исчезла.
Кузнец бросился к берегу, на ходу скидывая суконную куртку и тяжёлые сапоги из буйволовой кожи. Подбежав, он, не раздумывая, нырнул туда, где, по его мнению, должна была находиться утопающая — немного ниже того места, где он видел её голову. Под водой было темно, но Айгур сразу увидел силуэт девушки; её волокло течением по дну, по скользким, покрытым чёрными пятнами подводного мха, камням. Айгур настиг Лиэну, обхватил за талию и двумя мощными гребками всплыл на поверхность.
Когда он выбрался на берег и положил девушку на траву, та была без сознания. Айгур разорвал платье на ее груди и приложил ухо к сердцу: оно слабо билось. Айгур принялся делать искусственное дыхание. Его старания увенчались успехом — Лиэна закашлялась, изо рта хлынула речная вода.
— Кто ты? Где я? — спрашивала Лиэна, давясь кашлем.
Она испуганно глядела на своего спасителя и комкала на груди разорванное платье.
— Я Айгур, — напомнил он ей свое имя. — Ты упала в воду, и чуть не утонула.
— Это ты вытащил меня?
— Нет, водяной, — пошутил кузнец.
— Водяной? — Она глядела на него недоверчиво, потом догадалась, что парень шутит, сказала тихо:
— Спасибо… — и схватилась рукой за голову, сморщившись от боли.
— Что, болит? — обеспокоился Айгур.
— Немножко, — ответила Лиэна. — Я увидела Большую Рыбу, испугалась и резко отпрянула от воды. А так, как стояла на самом краю, то поскользнулась и упала — там мох скользкий. Упала и головой ударилась о камень…
— Ты испугалась Большую Рыбу? — удивился Айгур. — Большая Рыба не нападает на людей. Она водорослями питается, мхом прибрежным. Большая Рыба даже мальков и головастиков не ест.
— Я знаю. Ты что, думаешь, я дурочка? — Лиэна сотворила на личике гримаску, будто обиделась. — Эта зверюга незаметно подплыла. Как высунет свою страшную морду! Неожиданно… Тут любая бы испугалась.
— Ты так закричала… Наверное, Рыба сама испугалась не меньше, чем ты. Больше она к этому камню никогда не подплывет. И подругам своим накажет.
— Шутишь опять? — спросила Лиэна.
— Какие тут шутки, — серьёзно ответил Айгур. — Давай-ка, я посмотрю, что у тебя с головой.
Узел был завязан туго; парень, помогая зубами, с трудом его развязал. Густые русые волосы Лиэны, заплетенные в тугую косу, уложенную на затылке змеёй, смягчили удар. Крови не было, только большая шишка.
— Ты посиди, — сказал Айгур, — отдохни. Я отполощу бельё, а потом провожу тебя до дома.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});