Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 267
Перейти на страницу:
Ван снова спросила девушку: “Это дело твоей жизни. Если вы можете использовать рисовые отруби в качестве риса, я соглашусь за вас. “ Девушка надолго опустила голову и сказала стене: "Страдаешь ли ты или наслаждаешься счастьем, это твоя собственная судьба. Если бы я была благословлена в своей жизни, дни бедности длились бы недолго, а дни без бедности были бы долгосрочными. Если моя жизнь скудна и в ней нет благословения, даже если я выйду замуж за великолепных принцев, станет ли меньше тех, у кого нет опоры в будущем? Просто попросите родителей быть договоренностью!” Сначала кандидат Ван обсуждал это со своей дочерью, но это была просто шутка. Услышав это от своей дочери, он была очень расстроен. Спросили: “Согласно этому, вы готовы выйти замуж за Чжан! ” Дочь не ответила. Спросили еще раз, ответа по-прежнему не было. Кандидат Ван сердито сказал: “Никчемные кости не растут, ты хочешь нести корзину, как нищий? Это еще не смущает!” Дочь покраснела, так разозлилась, что не могла вымолвить ни слова, и сваха убежала.

Видя, что ничего не сделано, Цин-мэй сама захотела выйти замуж за Чжан. Несколько дней спустя Цин-мэй ночью отправилась навестить Чжан. Чжан учился и удивленно спросил ее, что она здесь делает? Цин-мэй немного колебалась, и Чжан выглядел серьезным, чтобы избавиться от нее. Цин-мэй сказала в слезах: “Я дочь хорошей семьи, и я здесь не для того, чтобы встретиться с вами наедине. Это просто потому, что вы умны и благородны, поэтому я готова доверить тебя на всю жизнь". Чжан сказал: "Я тебе нравлюсь, и ты считаешь меня умным и благородным. Встречаться поздно вечером — это поведение, на которое не способны люди, немного любящие себя, не говоря уже о людях одновременно умных и благородных! Те, кто сначала был непослушным и в конце концов стал мужем и женой, также невозможны в глазах джентльмена. Более того, мы вообще не можем пожениться. Что нам с тобой делать в будущем? " Цин-мэй сказала: "Если это можно сделать, ты поможешь мне?” Чжан сказал: “Чего еще я не хочу, чтобы иметь возможность жениться на ком-то вроде тебя! Но есть три правила, которые невозможно выполнить, поэтому я не осмеливаюсь легко согласиться с вами. " Спросит: "Какие три?" Чжан сказал: “Если ты не можешь быть хозяином самой, мы не можем этого сделать; даже если ты можешь быть независимой, мои родители нежелательны, мы не можем этого сделать; даже если мои родители согласны, но твоя ценность должна быть очень высока, моя семья бедна, и я не могу собрать достаточный выкуп, так что мы особенно не можем этого сделать. Вам лучше поскорее вернуться, сплетни о прелюбодеянии все еще ужасны. “ Перед уходом Цин-мэй еще раз проинструктировала: "Если ты доволен на меня, мы будем усердно работать вместе". Чжан согласился.

Когда Цин-мэй вернулась, А-си спросила ее, где она была. Цин-мэй опустилась на колени и сказала, что идет повидаться с Чжан. А-си возмутилась ее личной встречей с любовником и хотела помучить ее. Цин-мэй призналась в слезах, и никакого нарушения правил не было, и она подробно объяснила правду. А-си вздохнула и сказала: "Как и Чжан, не проводит частных встреч с людьми случайно, это означает соблюдение системы этикета; должно отчитываться перед своими родителями, что является сыновним почтением; не дает обещаний легко, ему можно доверять. С этими тремя добродетелями Бог, несомненно, благословит его. Чжан больше не нужно бояться бедности. “ Затем она спросила: "Что ты собираешься делать?” Цин-мэй сказала: "Выхожу за него замуж". А-си улыбнулась и сказала: “Может ли глупая девчонка быть хозяином сама по себе?” Цин-мэй сказала: "Если не могу достичь своей цели, я лучше умру!” А-си сказал: "Я определенно позволю тебе осуществить твое желание". Цин-мэй поклонилась А-си, чтобы выразить свою благодарность.

Несколько дней спустя Цин-мэй сказала А-си: “То, что ты сказала несколько дней назад, было твоей шуткой, или тебе действительно было жаль меня? Если тебе действительно жаль меня, у меня есть одна вещь, пожалуйста, помоги мне. ” Что случилось? Цин-мэй сказала: "Чжан не может организовать приданое, а я не могу искупить себя. Если выкуп должен быть выплачен в той же сумме, то позволить мне выйти замуж — это то же самое, что не позволить мне. “А-си долго размышляла и сказала: "Это не то, что я могу сделать со своими способностями. Хотя я позволила тебе выйти замуж, тебе могут не дать разрешение, и если ты не заплатишь выкуп, мои родители определенно не согласятся на это, и я не смею просить об этом. "Цин-мэй расплакалась, когда услышала, как А-си сказала это, но продолжала просить А-си спасти ее. А-си долго думала и сказала: "Пусть так, я отдам тебе все личные деньги, которые у меня есть!” Цин-мэй поклонилась, чтобы поблагодарить ее, поэтому она тайно рассказала Чжан. Госпожа Чжан была очень рада услышать об этом. Сделает все возможное, чтобы занять денег, соберит определенную сумму, сохраняет ее и ждит подходящий момент.

Когда кандидат Ван был назначен уездным судьей Цюйво, провинция Шаньси, А-си посмотрела на случай и сказала своей матери: "Цин-мэй становится старше, и теперь отец собирается вступить в должность, так что лучше отослать ее подальше!” Госпожа Ван изначально считала, что Цин-мэй слишком умна, и она боялась, что та погубит ее дочь. Она несколько раз хотела выдать ее замуж, но боялась, что ее дочь будет не рада. Теперь, когда слышит, как дочь говорит это, конечно, она бы хотела. Два дня спустя женщина, которая специализируется на представлении наемных работников, рассказала семье Ван, что имела в виду семья Чжан. Кандидат Ван улыбнулся и сказал: “Этот Чжан достоин жениться только на служенке. Раньше он был таким высокомерным, что хотел жениться на моей дочери! Но когда ты придешь в мой дом, чтобы купить наложницу, цена будет вдвое больше, чем раньше". А-си поспешно сказала своему отцу: "Цин-мэй служила меня долгое время, и мне очень жаль, что я продала ее кому-то другому в качестве наложницы". Затем кандидат Ван попросил кого-нибудь отправить сообщение семье Чжан и все равно продал её по первоначальной цене. Итак, две семьи подписали соглашение и отдали Цин-мэй к Чжан в наложницы.

После того, как Цин-мэй вышла замуж за Чжан, она была очень почтительна к своим родственникам, а ее дотошная забота превзошла саму Чжан. Особенно когда дело доходит до работы по дому, это кропотливый труд, и есть отруби и глотать овощи не горько. Поэтому семья очень любит Цин-мэй. Цин-мэй также

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии