Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Хрономираж (СИ) - Владимир Оверов

Хрономираж (СИ) - Владимир Оверов

Читать онлайн Хрономираж (СИ) - Владимир Оверов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 70
Перейти на страницу:
вкусом, великолепно. Я могу много таких слов подбирать, но смысл их сам не понимаю. Ну как, если говорить в общем — очень и очень дорого обставленная обстановка

Мы с Эльзой ещё в карете договорились сделать круг почета по дому чтобы узнать что тут вообще есть. Напарница была не против, тем более она тут тоже в первый раз. Пока мы шли, на пути ей постоянно встречались какие-то знакомые люди, которые подходили к ней поздороваться. Я же тихо-мирно двигался чуть позади, возле такого же тихого дворецкого.

На первом этаже был отдельный зал с большим банкетным столом, возле которого обшивалась основная масса гостей, коих было тут не так уж и много. Несколько технических помещений, как их назвал дворецкий — переговорные — и зал для танцев. В остальные комнаты нам путь был разрешён только с личного согласия Редера. Короче типичный фентезийник, блин…

А ещё там была галерея с картинами, где мы остановились возле одной такой. Картина была, мягко говоря, странная. Я встал возле Эльзы, чем вызвал недоумевающий взгляд у усатого мужика позади, но сейчас мне было на это плевать.

— «Это весьма… Завораживающе», — с нотками восхищения тихо сказала Эльза.

— «Да, госпожа», — также тихо ответил ей я. А потом на грани шепота так, чтоб дворецкий позади меня не услышал пробормотал ей. — у меня будет море проблемных вопросов к вашим пилотам на орбите.

— «Это не они», — также тихо ответила мне девушка.

— Ты угараешь?

— «Вам понравилась картина, миледи?» — прервал наш тихий диалог знакомый голос. — «если изъявите желания, я могу отдать её вам.»

— «Сэр Эльрад», — мы с Эльзой развернулась и поприветствовали хозяина дома. — «что вы, как можно забрать такую красоту из такого величественного имения.»

— «Вы мне льстите. Это всего лишь мой скромный дом. Один из многих в этом королевстве», — ответил ей парень и занял место, которое я тактично уступил. — «к тому же, эта картина ни коим образом несравнима с вашей красотой.»

— «Вижу, льстить и вы умеете, благородный сэр.»

Они какое-то время стояли на против этого убожества(картины, не паренька) и рассматривали её. Скорее всего, Эральду это надоело и он начал говорить.

— «Эта картина была создана пятнадцать лет назад, после битвы за третью, главную столицу королевства.»

— «Да? И вы знаете что тогда произошло?»

— «Конечно же знаю, миледи. Тем более, на картине описаны все события. Вот взгляните», — Редер начал водить по картине и рассказывать. — «тогда монстры, что ежегодно стремятся к Вратам ада со всего королевства собрались большой многотысячной ордой. На их пути стояла королевская столица, которую защищали наши доблестные рыцари. Тогда была тяжелая битва, но боги не позволили нашей надежде королевства превратиться в руины и послали на её защиту огнедышащего дракона», — тут он указал на характерный прямоугольный силуэт из которого шёл огонь, а я всё же не выдержал и закатил глаза.

Дракон, блять… У меня будем долбанное море вопросов к пилотам станции, а потом, когда я выкину их в открытый космос с этим их «драконом», вопросы уже появятся к хвостоногой.

— «Можешь быть свободен, дальше я буду с этим гостем.» — сказал Эльрад дворецкому. Тот ещё раз поклонился и ушёл. — «а теперь прошу, миледи. Я хо ел бы проводить вас к одному месту.»

Он провел нас куда-то на второй этаж, где с балкончика открывался хороший обзор на приходящих, ровно как и на сад за стеклом. Собственно, я был прав, тут можно долго сидеть и обстреливать людей в дверях, если есть чем это делать. Самое интересное, снаружи я заметил пару патрулей в форме местных ВСОПвцев ментовской наружности. Охрана тоже, видимо, не для вида стоит. И это точно не местная стража, слишком сильные отличия от городских патрульных.

Блин, мне бы расслабиться и реально смотреть и любоваться местными красотами, а я только всё в плане обороноспособности думаю. Не безосновательно, конечно — в случае если паренёк решит стыбзить эту идиотку, её придется спасать именно мне. А штурмовать это место в одну харю как бы не очень сильно хотелось бы…

— «Какой красивый вид…» — а вот Эльзе, видимо тут нравится.

— «Я знал, что вам он будет по душе. Тем более, я специально просил никого не подниматься наверх, чтобы вы были первой, кто его увидит.»

И вправду, пока мы не поднялись, наверху никого не было. Теперь же на лестнице произошёл наплыв женщин и девушек как тараканов, которым кусок сала показали. Там ещё и служанки в этой толпе затесались…

— «Может вашему слуге будет лучше в комнате для прислуги, миледи? Он выглядит весьма напряженным» — кажись, паренек впервые вспомнил о моём существовании.

— «Ну что вы, Эральд. Он просто не привык к такому обществу, вот и не знает, как себя вести.»

— «Так нужно было его учить, миледи. Всегда нужно учить своих слуг правильному общению с господами.»

— «Моя ошибка, прошу простить за это.»

— «Ничего страшного. Просто моё замечание. К тому же, скоро в город приезжает моя старшая сестра. Она бы могла научить его манерам, достойным быть вашим слугой.»

Я поначалу понять не мог, о чем они вообще. А потом просёк. Улыбка. Да, этот текучий наверх неконтролируемый водный поток из людей меня банально подсознательно бесит, а на мне даже шарфа нет.

— «Думаете?»

— «Уверен, миледи.» — и он расплылся в улыбке. Чет мне неуютно стало… — «в конце концов, она управляется с целой академией. Думаю, и с одним единственным слугой прекрасно справится.»

Опа.

— «А какой именно академии, если не секрет?» — скромно осведомилась Эльза. Молодец, правильно думаешь.

— «Академия магии, конечно же. Не хочу скромничать, но семье Редер всегда достается лучшее.»

— «Очень охотно верю, благородный сэр.»

Я незаметно встал за спиной балобольного сэра и начал показывать Эльзе жестами. Дави дальше.

— «И ваша сестра действительно часто встречается с магией?»

— «Можете поверить мне на слово, миледи. К тому же, она училась у предыдущего главы, так что можете не сомневаться в её профессионализме», — гордо заявил хозяин домика. — «вы увлекаетесь магией?»

— «Я бы так не сказала», — уклончиво ответила девушка. — «скорее, раньше ей увлекалась. В своё время даже смогла научить слугу проговаривать пару заклинаний. Теперь же, решила оставить это дело. К сожалению, самой палочки я так и не нашла.»

— «Неужели он», — он небрежно мотнул головой в мою сторону. — «способен что-то выучить? Тем более, заклинания, дарованные богами.»

— «В этом можете не сомневаться, благородный сэр», — с гордостью произнесла ученая. А потом перевела взгляд на меня. — «Андрэ, скажи заклинание, которое ты учил.»

— «Как пожелаете, госпожа», — ответил я заученной фразой, после

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хрономираж (СИ) - Владимир Оверов.
Комментарии