Первый шедевр - Яков Калинин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Без проблем, констебль Джонсон. Надеюсь, вы посадите нас в одну машину, – улыбнулся Рэй, сверкнув зубами, живой зуб на нижней челюсти был наполовину сколот и теперь кровоточил.
– Если ты пообещаешь его не колошматить, – строго сказал Джонсон.
– А это что за херовина? – подал голос молодой констебль, подняв с травы облупившуюся резиновую уточку, выпавшую из кармана Рэя во время драки.
– Это важная улика, малец, – Милт ловко выхватил игрушку из его рук. – Трамбуйте этого идиота, я сейчас переведу дух и сяду с ним.
Пока копы поднимали едва живого от страха Гилберта и усаживали в машину, Рэй поправил растрепавшиеся волосы и глотнул бурбона. Содержимое фляжки почти закончилось. Он поднес маленькую уточку к лицу и сжал ее:
– Констебль Милт, вы потерпели фиаско, – укоризненно крякнул Даки.
– Не то слово, заместитель шеф-констебля Даки. Поедем разгребать это говно, – мрачно ответил Рэй.
Джексон открыл заднюю дверцу полицейского авто, приглашая Рэя сесть вместе с Гарри. Тот инстинктивно вжался в самый угол, когда Милт плюхнулся на заднее сидение, широко раздвинув колени. Нос у Гилберта кровоточил, здоровой рукой он обхватил ладонь со сломанными пальцами, под мешковатой курткой было заметно, что плечевая кость торчала вперед, доставляя владельцу невыносимые страдания. Рэй приветливо ему улыбнулся. Машина тронулась.
– Мистер, вы можете выдвинуть обвинение в адрес избившего вас человека, – начал объяснять молодой коп.
– Ни хрена он не выдвинет, – оскалился Рэй, – у него в кармане четыре грамма кокаина, а кроме этого, кража со взломом в Суррей, где он был нанят водителем. Я все правильно сказал, Гарри?
Гилберт дернулся от голоса Милта, и не ответил на его вопрос, сохраняя тревожное молчание.
– Я, так и быть, немного тебе подсоблю. Расскажи мне о Тимоти Куке и Джимми Фуллере, и я сам достану пакетик и оставлю у себя, – вкрадчиво сказал Милт.
– Рэй, заканчивай свои игры разума в моей машине, я буду вынужден все доложить начальству…
– Джонсон, расслабься, у нас тут небольшая светская беседа, – ответил Милт.
Гилберт выпустил сломанную пятерню и залез здоровой рукой в карман куртки.
– Холодно, – заметил детектив. – Если тебе тяжело говорить, давай я скажу за тебя: твой работодатель Джимми Фуллер подкинул тебя на кражу со взломом около трех недель назад, с вами поехал Тимоти Кук. Вы трое что-то не поделили, и Кук не вернулся. Я прав?
Гарри начал обыскивать правый карман брюк, стараясь не смотреть на Милта.
– Заднее сидение патрульной машины по регламенту обыскивается после выгрузки подозреваемых, так что не советую даже пытаться, – подал голос Джонсон.
– Слышал, Гарри? У тебя есть только один крохотный шанс соскочить, и этот шанс – я. Так что перестань играть девочку-целочку, назови адрес дома, который вы обнесли и адрес Джимми Фуллера. Съедешь на штраф за драку в общественном месте, – заверил Милт.
Превозмогая боль, Гилберт продолжил судорожно копаться в карманах и, конечно же, не находил там чертового пакетика с кокаином. Этот волосатый мудак, думал Гарри, блефует. Но если нет – ему грозит до 5 лет тюрьмы. Он уже дважды попадался с травой копам, третий раз соскочить так просто не получится. Машина остановилась у полицейского участка.
– Веллингтон авеню, – выговорил Гарри, выпустив из носа красный пузырь соплей.
– И еще один адрес, – настоял Рэй, но Гилберта уже выводили из машины.
Милт вышел следом сам. Гилберт в отчаяньи обернулся на него, тогда детектив взглядом указал на задний левый карман, куда Гарри не мог засунуть здоровую руку, находясь в машине. На самом пороге Гилберт, как ему казалось, незаметно извернулся и залез пальцами правой руки в указанный карман. И нащупал там бумажный пакетик. Не поверив своим чувствам, он раскрыл кулак – на ладони лежал пакетик сахара из паба возле складов, где он работал.
Когда он взглянул на Милта, тот лишь пожал плечами и улыбнулся, сверкнув железным зубом.
* * *На улице темнело. Оливия уехала в отель пару часов назад и пообещала Грегори сюрприз, как только его выпишут из больницы. Грег сюрпризов не любил, хоть улыбка Оливии явно намекала на то, что ему понравится. И даже привезла ему одежду: врачи говорили, что пациент быстро идет на поправку, и даже сняли с него все датчики и вытащили чертову трубку из горла. Врачи предупредили Лив, что Грег может быть заразным и стоило бы ограничить посещения, но Оливия не была бы собой, если бы так просто послушалась. К счастью для Грега, она не одолевала его вопросами о тех паршивых трех днях, но он знал, что этот разговор уже не за горами.
Но сейчас надо думать о другом – револьвере. И сегодня тот день, точнее ночь, когда пора действовать. Сегодня ночью он сбежит из больницы и дойдет до Веллингтон Авеню, зайдет внутрь, достанет револьвер из морозилки и утопит его в озере. Забудет о нем, как о страшном сне. Никакой проблемы покинуть здание нет, а вот вернуться инкогнито будет сложно, поэтому надо сделать дорожку для возвращения.
– То есть ты собираешься связать простыни и привязать к кровати? Ты Кевин Маккалистер или как? – иронично заметил Тим.
– У тебя есть другие варианты? Палата на втором этаже… – у Грега все еще был слабый хриплый голос, свистящий шепот.
– Я здесь не для того, чтобы тебе помогать, мудила. И очень надеюсь, что Роза отрежет тебе яйца садовыми ножницами, когда застанет тебя в доме старика Стоуна.
– Роза – милая женщина, по крайне мере, так говорит