Очень уютное убийство - Яна Черненькая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пойду переоденусь, — с самым независимым видом Джейн удалилась в комнату, где вызвала горничную и еще долго выбирала подходящее платье. Она твердо намеревалась показать Стрикленду, что для нее этот поцелуй ничего не значил. Так... небольшая блажь и не больше.
ГЛАВА 9 — Два признания
Пока мисс Стэнли выбирала наряд, из коридора донесся визгливый и скандальный голос мистера Уилсона.
— Кто убирался у меня в комнате?! — кричал он, судя по всему, на слугу. — У меня вещи пропали! Не знал, что в замке у леди Макален слуги воруют у гостей.
В отличие от Уилсона, слуга говорил тихо, поэтому Джейн так и не расслышала его ответ. Зато вскоре опять раздался противный голос «критика»:
— Я взял бухгалтерскую книгу из своей типографии, чтобы перепроверить цифры и что же?! Она пропала! Зачем вам понадобилась моя книга, разбойники?! Верните ее на место, и я не передам это дело в полицию, когда мы отсюда выберемся!
Оставив горничную в гардеробной, Джейн поспешила на место происшествия.
— Что случилось, мистер Уилсон? — спросила она.
— У меня пропали важные документы. Бухгалтерская книга моей типографии. Наверняка это слуги ее украли! — возмущался Уилсон.
— А где она лежала? — с самым невинным видом спросила Джейн.
— Она... — «литературный критик» замялся. Еще бы, как внятно объяснить тот факт, что бухгалтерская книга хранилась под самым потолком? — Какая разница, где она лежала, если сейчас ее там нет?! — сориентировался Уилсон.
— А вдруг она там есть, просто вы не заметили. У меня такое случается. Давайте вместе посмотрим, — предложила Джейн.
— Не нужно ничего смотреть, — пошел на попятную Уилсон. — Иначе опоздаем к обеду. Это неприлично... А вы, — он повернулся к слуге, — делайте что хотите, но книга должна найтись!
— Да, сэр, — слуга поклонился и поспешно ушел.
Джейн не стала мешкать и вернулась к себе. Подобрать платье оказалось непросто, но в конце концов она справилась. Довольная собой, спустилась к обеду.
На сей раз мистер Баррингтон переместила на место напротив Джейн, а рядом оказался Артур Грей. И мисс Стэнли поняла — несмотря на убийство Алины фон Герасимофф, тетушка твердо намерена воплотить в жизнь свои матримониальные планы в отношении строптивой племянницы. Пожалуй, это было даже кстати. Есть повод показать Стрикленду, как сильно он ошибался, считая, что мисс Стэнли станет терпеть пренебрежительное отношение.
Джейн начала самозабвенно ворковать с мистером Греем, расспрашивая его про недавни учебу в Даргфорде, но выяснить, будет ли Стрикленд ревновать, у нее не вышло — мистер Баррингтон не утерпел и спросил, почему мисс Олдридж не вышла к столу.
— Ей отнесли еду в комнату, — ответил инспектор. — Мисс Олдридж помещена под арест.
— На каком основании и почему об этом не поставили в известность меня?! — голос Баррингтона дрожал от еле сдерживаемой злости.
— А почему я должен был ставить вас в известность? Мы возвращаемся все к тому же — вы даже не закончили учебу и не можете представлять интересы мисс Олдридж ни здесь, ни тем более — в суде, — Стрикленд был невозмутим и хладнокровен.
— Мы возвращаемся к тому же?! Извольте, мистер Стрикленд, — Баррингтон выделил слово «мистер», подчеркнув неофициальный статус инспектора. — В таком случае и я повторю вам свои слова — служа в полиции Ландерина, вы не имеете права вести расследование на территории Дал-Риада.
— Особые обстоятельства требуют моего участия. Являясь официальным лицом, я не имею права игнорировать преступление. Мисс Олдридж — подозреваемая в убийстве. Как таковая опасна для остальных и будет под арестом, пока ее невиновность не доказана. Обещаю, что разберусь с этим так быстро, как смогу.
— Разбирайтесь сколько угодно, но вы не имеете права арестовывать мисс Олдридж! Вы здесь никто! — писатель вскочил на ноги, позабыв о правилах приличия.
— Сядьте, мистер Баррингтон, иначе мне придется арестовать и вас тоже, — в голосе Стрикленда появилось достаточно стали, чтобы даже Джейн стало не по себе. — Я до сих пор не считал нужным развеивать ваше заблуждение, будто являюсь инспектором линейной полиции Ландерина, и как таковой не имею права официально вести расследование. Однако мое терпение подошло к концу. Мистер Баррингтон, — Стрикленд медленно поднялся из-за стола, и столько власти и силы было в его движениях, что Джейн захотелось спрятать голову в плечи, — я детектив-инспектор и служу в Департаменте уголовных расследований, а не в обычной полиции, как вы, видимо, решили. И это дает мне право арестовывать и ловить преступников на территории всего Королевства. И не вам, недоучившемуся юристу, диктовать мне правила! А теперь вспомните, где вы находитесь, сядьте и не забывайте об уважении к леди Макален, которая вас сюда пригласила!
Баррингтон открыл рот. Закрыл. Дернул воротничок, словно задыхаясь. Потом ухитрился взять себя в руки:
— Даже если так, то для ареста вам нужен ордер судьи и разрешение от комиссара на проведение расследования, — заявил он.
— Сядьте, мистер Баррингтон, — повторил приказ Стрикленд, не считая нужным отвечать.
Писатель, бледный как смерть, сел на место. И Джейн хорошо его понимала. Если бы Стрикленд заговорил с ней таким тоном, она бы тоже испугалась и выполнила все его распоряжения. И вряд ли ей бы хватило мужества спорить с инспектором.
Убедившись, что Баррингтон сел на свое место, Стрикленд вернулся за стол с таким видом, будто ничего и не произошло.
— Простите, леди Макален, — повернул он голову к хозяйке замка и, когда она ему кивнула, продолжил отчитывать Баррингтона. — Так как до судьи нам не добраться, и дабы обезопасить всех присутствующих, я вынужден прибегнуть к гражданскому аресту подозреваемой. Надеюсь, вы знаете, что это такое? Возражения есть? — продолжил Стрикленд в оглушительной тишине, что воцарилась