Очень уютное убийство - Яна Черненькая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По какой причине?
— Я не могу вам ее назвать. Это не моя тайна. Когда мы отсюда выберемся, можете узнать причину у моего дяди. Возможно, он сочтет возможным ответить на ваш вопрос.
— Но не вы?
— Не я.
— Вы приехали сюда, планируя убийство?
— Нет. Я приехал сюда, чтобы быть рядом со своей невестой и защитить ее. если придется. Зачем мне убивать кого-то незадолго до собственной свадьбы? Я не сумасшедший.
— Тогда почему вы все-таки решили убить мисс Герасимофф?
— Потому что она была жестока с мисс Олдридж.
— А раньше она не позволяла себе подобных вещей?
Баррингтон не ответил.
— Артур, тебя не затруднит привести сюда мисс Олдридж? — попросил Стрикленд друга.
— Сейчас приведу, — невозмутимо ответил Грей.
— Не нужно вмешивать в это дело мисс Олдридж, — тут же засуетился Баррингтон. — Я сознался в убийстве, что вам еще нужно?
— Вы, возможно, удивитесь, но мне нужен настоящий убийца, а не человек, согласный взять на себя чужую вину.
— С чего вы взяли, что я хочу взять на себя чужую вину?!
— А вот мы сейчас и разберемся. Расскажите нам пока, каким образом вы убили мисс Герасимофф, — попросил инспектор. — Мисс Стэнли, вы можете к нам вернуться, — услышала Джейн.
Дверь открылась, в коридор вышел Артур Грей. Пропустив в гостиную девушку, он отправился выполнять поручение друга.
— Устраивайтесь в кресле, мисс Стэнли, — произнес Стрикленд. — Подслушивать под дверью совсем неудобно. Может заболеть спина.
Джейн смутилась. Вот же невыносимый человек. Что ему стоило промолчать, если догадался?!
— Продолжайте стенографировать, — распорядился инспектор, возвращая мисс Стэнли ее письменные принадлежности. — А вы, мистер Баррингтон, извольте порадовать нас рассказом о том, как убивали мисс Герасимофф.
— Около половины десятого вечера я услышал, как кто-то постучал в дверь этой женщины. Она открыла. До меня донесся голос Уилсона: «Мисс Герасимофф, нам необходимо срочно поговорить». Ответа не последовало, но буквально через несколько минут дверь снова открылась и я услышал: «Мэри, не раздражай меня. Ступай на кухню. Замени орехи в бонбоньерке на миндаль и не торопись возвращаться!» Стало понятно, что мисс Герасимофф отправила мисс Олдридж за орехами. Не желая компрометировать Мэри, я выждал некоторое время, а потом пошел на кухню. Подождал, когда она выйдет, и предложил ей немного прогуляться. Пока гуляли — взял у нее из рук бонбоньерку и отвлек. Положил яд в орехи.
— А где вы взяли этот яд?
— Я знал, где стоит банка с отравой, и запасся заранее.
— Мистер Баррингтон, вы за кого меня держите? — сердито спросил Стрикленд. — Думаете, я могу поверить в такое наспех состряпанное вранье? Вы только что утверждали, будто не имели планов убивать мисс Герасимофф. Эти планы могли появиться у вас только после общения с мисс Олдридж. Между тем, утешив ее, вы тотчас пошли выяснять отношения с мисс Герасимофф. И это было в начале десятого. Мисс Чарминг слышала вас и видела. Вы просто не могли заранее запастись ядом, если, конечно, и впрямь действовали, повинуясь импульсу.
— Сэм, я тоже тебя видел! — вмешался Джордж. — Мы с Джейн поспорили, потом мне захотелось спать. Я пошел к себе и по дороге видел, как ты в бешенстве стучишь в дверь мисс Герасимофф. Если бы ее убили в это время, то, конечно, тебе бы поверили. Очень у тебя злое лицо было. Впрочем, не думаю, что в том состоянии ты стал бы ее травить. Уж скорее размозжил голову кочергой.
— Итак, свидетели видели вашу ссору, — кивнул Стрикленд, скрестив руки на груди. — Вы были вне себя от злости. Единственный реальный вариант выходит так: после того, как мисс Олдридж вернулась к своей нанимательнице, вы сломя голову побежали на кухню, взяли яд... так, что вас не заметила миссис Клоуз, и, опуская детали, подсыпали его в бонбоньерку, подставив тем самым свою невесту, а потом... — он изобразил удивление. — Пришли и взяли на себя вину. Беда в том, что в этом нет ни малейшей логики. Поэтому прошу вас рассказать нам правду. Обещаю, если мисс Олдридж не убивала мисс Герасимофф, я найду все необходимые доказательства ее невиновности...
— Мистер Стрикленд! — голос Баррингтона дрожал от гнева. — Я заявляю, что убил мисс Герасимофф. Какая вам разница, как и каким образом это было сделано? Преступник сам пришел к вам. И что же? Вы не верите моим словам и пытаетесь доказать мою невиновность? Теперь я понимаю, почему в Ландерине такая преступность. Если полиция и дальше будет так работать...
— Сэмуэл! — дверь распахнулась и в гостиную влетела мисс Олдридж. — Мистер Грей сказал мне, что ты... Господа, — она повернулась к Стрикленду. — Не верьте ни единому слову мистера Баррингтона. Это я убила мисс Герасимофф. Я ее ненавидела, поэтому взяла яд и отравила миндаль.
Стрикленд закатил глаза. Ситуация и впрямь была комичная... и трагичная в то же время.
— Мисс Олдридж, и где же стоял яд? — спросил он с