Импровизация - Мэри Портман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его брови взлетели вверх.
— Раздеться?
Она облизала губы.
— Да. Шоколад ужасно пачкает нарядные белые рубашки.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
жаровня с решеткой наподобие гриля.
2
Doll (англ.) — кукла (зд. и далее прим. ред.).
3
около 280 кв. м.
4
судебный пристав. Служащий, в обязанности которого входит следить за порядком в зале суда и охранять присяжных, приглашать свидетелей, объявлять о появлении в зале суда судьи и т. п.
5
Питер Пэн (Пан) — герой одноименной пьесы Джеймса Барри (1904); мальчик, который никогда не становится взрослым.