Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Охотник за приданым - Диана Фарр

Охотник за приданым - Диана Фарр

Читать онлайн Охотник за приданым - Диана Фарр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 70
Перейти на страницу:

— Не буду, если вам так угодно. Хотя это вполне возможно. Вы меня разочаровали, мистер Калпеппер. Лорд Райвал зарекомендовал себя как человек, безусловно достойный доверия во всем, что касается школы. Я безмерно благодарна ему за его идеи и помощь. Почему тогда я не могу воздать ему должное? Калпеппер побледнел.

— Ушам своим не верю! Это выше моего понимания! Ничего подобного я и предположить не мог!

Его страдания были настолько неподдельными, что Оливия почувствовала себя виноватой и прикусила губу.

— Прошу прощения. Знаю, что вы всей душой печетесь о моем благополучии. И я… я не собираюсь принимать сторону лорда Райвала в ущерб вам. Уже много лет вы являетесь моим поверенным, я вам безгранично доверяю. Лорда Райвала я знаю всего несколько недель. Но вы должны предоставить мне право самой решать, что правильно, а что нет. Я уже не ребенок.

— Вы женщина! — отрезал Калпеппер. — А женщина не в состоянии принимать такие решения.

Оливия с трудом сдерживала ярость, когда в дверь постучали и на пороге появился лорд Райвал. Он остановился, приподняв бровь, и перевел взгляд со сверкающих глаз Оливии на чопорно застывшего Калпеппера. Наступившая тишина красноречиво свидетельствовала о том, что он помешал им ссориться.

Оливия, как обычно, была рада его видеть. Она испытывала огромное наслаждение при одном лишь взгляде на него. Он выглядел, как всегда, безукоризненно в своем орехового цвета сюртуке, темно-желтых бриджах и до блеска начищенных ботфортах. Темные волосы сияли. На рубашке ни пятнышка. Сердце Оливии учащенно забилось.

— Доброе утро, — учтиво поздоровался он. — Надеюсь, я не слишком рано?

— Нет, милорд, вы удивительно пунктуальны. Впрочем, как обычно, — решительно сказала Оливия. — Прошу вас, проходите. Мистер Калпеппер уже собирался уходить.

Калпеппер бросил гневный взгляд на девушку.

— Позволю себе заметить, миледи, что мы с вами не закончили наше дело.

— Закончили, — сказала Оливия непререкаемым тоном. — Оставьте, пожалуйста, то, что принесли, на моем столе. Удачного вам дня.

Он сердито надул щеки, поднялся, порылся в портфеле, вытащил толстый сверток и швырнул его на стол, после чего отвесил Оливии поклон:

— До свидания, леди Оливия. Надеюсь, вам не придется сожалеть о событиях сегодняшнего дня. Как вы уже знаете, на следующей неделе я уеду из Лондона, чтобы помочь вашему брату с ежеквартальными расчетами. Я не смогу помочь вам выбраться из затруднительного положения, если возникнет такая необходимость.

— Не волнуйтесь, друг мой, — сказал Джордж, прислонившись к дверному косяку. — Леди Оливия может целиком и полностью положиться на меня.

Такое утешение, по всей видимости, лишило Калпеппера дара речи. Оливия с трудом подавила улыбку и, сдержав смех, произнесла:

— Спасибо, лорд Райвал. Вы наверняка успокоили мистера Калпеппера.

— Наоборот, миледи, наоборот, — мрачно прошептал поверенный. — Не думаю, что лорд сможет защитить вас в той же степени, что и я. — Он бросил взгляд на Джорджа и небрежно поклонился. — Удачного вам дня, сэр! — И заторопился к выходу.

Джордж пожал плечами.

— В чем дело? — спросил он, устремляясь к маленькому столику, чтобы положить на него свои перчатки и шляпу.

Оливия воспользовалась предоставленной возможностью и украдкой разглядывала его, наслаждаясь грациозными движениями и мощью фигуры. Он обернулся и заметил ее внимательный взгляд, поэтому она поспешно отвернулась.

— Ни в чем, — неопределенно сказала она. — Ничего особенного.

— Вы совсем не умеете лгать, дорогая моя. — Он усмехнулся. — В женщинах мне это нравится. — Он подошел к камину и протянул руки к огню. — Думаю, дражайший Кал-пеппер пытался предостеречь вас насчет меня.

— Как вы догадались? — с досадой спросила она.

— Это был вопрос времени. — Он бросил на нее печальный проницательный взгляд. — Несмотря на все недостатки, о вас он печется не хуже, чем о собственной дочери. Он и так долго молчал. Интересно, почему?

Оливия невесело рассмеялась, вертя в руках промокашку:

— Потому что сплетни медленно доходят до подобных людей. Очевидно, до недавнего времени он ничего не знал о вашей репутации.

— А-а. Это все объясняет. — Он прошел к стулу напротив ее стола и сел, не сводя с нее глаз. — И теперь, когда узнал, что я собой представляю, посоветовал прекратить со мной всякие отношения.

— Совершенно верно.

— И что вы? — Он буквально сверлил ее глазами. Она твердо встретила его взгляд:

— Отказалась.

Лицо Джорджа расцвело в улыбке.

— Мне следовало догадаться, — мягко произнес он. — Какая же вы беспечная! Сочувствую бедняге Калпепперу. Равно как и любому мужчине, который попытается взять вас под уздцы.

— Какое вульгарное выражение! — Она поморщилась. — Такие попытки скорее в вашем духе.

Он расхохотался:

— Хорошо сказано! Хотя я никогда не пытался взять вас под уздцы.

— Рада слышать, — сказала она, сверкнув глазами. Он наклонился и, понизив голос, сказал:

— Не стоило вам об этом говорить, Айви.

— О чем?

— О лошадях. Вы пробудили во мне грешные мысли. Объяснить?

— Нет, конечно! — покраснев, воскликнула Оливия. Вечно этому негодяю удается выбить ее из колеи! — Может, перейдем к вопросам более прозаическим?

Он ухмыльнулся и откинулся на стуле:

— Если у нас нет выбора…

Она молча вручила ему две сотни фунтов.

— Спасибо, — поблагодарил Джордж и убрал ассигнации в карман.

Возникла некоторая неловкость. Оливия этого не ожидала. Хотя Джордж говорил, что ему будет неприятно находиться у нее в подчинении, но до этого момента она не думала, что сложившаяся ситуация ей тоже не понравится.

— Вам не за что меня благодарить. Вы эти деньги заработали.

Он слегка поклонился, всем своим видом выражая иронию.

— Как скажете, миледи. Вы для этого меня позвали?

— Нет, — быстро ответила она, обрадовавшись, что можно переменить тему. — Не совсем. Я надеялась, вы поможете мне с расчетами заработной платы в школе. Раньше это делал Калпеппер, но…

— Но теперь вы поставили меня на его место. — Джордж криво усмехнулся. — И я все думал, как скоро вы об этом пожалеете.

Она нахмурилась:

— Я не жалею. Вы знаете дело не хуже, чем он. Кроме того, не смотрите на меня свысока в отличие от него.

— С другой стороны, — вежливо заметил Джордж, — ему вы доверяете. А довериться мне не решаетесь.

Краска снова залила ее щеки.

— Я собираюсь доверить вам расчет всей школьной зарплаты, сэр, где-то около тысячи фунтов! Если вы думаете, что это пустяк…

— Деньги я никогда не считал пустяком. Заслужить ваше доверие хотя бы в этой области — уже большой прогресс.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотник за приданым - Диана Фарр.
Комментарии