Единственный ответ - Кристин Григ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карина ждала, гадая, не трюк ли это Грега, чтобы удержать ее здесь, и когда раздался стук, с любопытством открыла дверь. Она сразу же узнала человека, стоящего снаружи в форме шофера, и не могла не удивиться.
– Жозе?
– Сеньора. – Жозе тепло улыбнулся ей и протянул письмо.
Он был главным доверенным лицом в доме Луиса в Лиссабоне, выполняя обязанности дворецкого, домашнего мастера на все руки, шофера для матери Луиса, а также делая любую работу, которая требовалась. Он был женат на экономке, которая еще и готовила, и оба следили за порядком во всем доме. Они всегда дружески относились к Карине, когда она жила там, поэтому Карина часто тайком приходила на кухню повидать их, хотя это и не нравилось матери Луиса.
– Как поживаешь, Жозе? Как там Люсия?
Они поговорили несколько минут, потом Жозе сказал:
– Пожалуйста, сеньора, прочтите письмо. Сеньора Ривейро желает вас видеть.
Глаза Карины в удивлении широко раскрылись, она распечатала конверт, вытащила письмо и подошла к окну прочитать его. Оно было коротким, написано по-английски дрожащей рукой, будто человек был стар или болен. Не грубая, короткая записка, а почти смущенная вежливая просьба. Записка заканчивалась словами: «Пожалуйста, приезжай, это очень важно, я должна поговорить с тобой как можно скорее».
Первым желанием Карины было проигнорировать письмо и выбросить его, но срочность, которая заключалась в нем, заставила ее поколебаться. Сеньора Ривейро подчеркнула, что хочет видеть ее немедленно. Холодный ужас сковал Карину. Может, Луис попал в аварию и ранен? Он был просто вне себя, когда ушел от нее прошлой ночью, а португальцы – неважные водители. Карина быстро повернулась к Жозе:
– Что-нибудь случилось с сеньором Луисом? Жозе выглядел озадаченным.
– Что вы, сеньора, нет.
Ее сердце снова забилось, и она перечитала письмо. Потом подумала, что ничего не потеряет, если увидит старую женщину. У нее было время, которое предстояло убить, и она мучилась бы любопытством, если б не поехала к свекрови.
– Ты не мог бы отвезти меня в аэропорт, после того как я увижу сеньору Ривейро?
– Конечно могу.
Вот так, спустя полчаса Карина входила еще раз и самым неожиданным образом через широкие двойные двери в дом Ривейро. Дом почти не изменился. Обстановка была той же самой, везде так же безукоризненно чисто и так же изысканно. Люсия открыла ей дверь и искренне обрадовалась, увидев ее, но сразу же увела Карину наверх в спальню сеньоры Ривейро на втором этаже. Постучав в дверь и услышав ответ, она открыла ее, приглашая Карину войти.
Луис говорил Карине, что его мать больна, но даже после этого Карина была потрясена поразительной переменой, произошедшей с пожилой женщиной. Когда Карина уезжала домой с разрушенными надеждами, сеньора Ривейро была высокой, статной женщиной около шестидесяти лет, с волосами, слегка тронутыми сединой. Гордая, независимая, с сильным характером, она управляла всем домом. Теперь в кресле у окна, закутанная в одеяло, хотя день был теплым, сидела старушка с совершенно седой головой. Вероятно, подумала Карина, смерть мужа сломила ее полностью. Ее когда-то сильные руки были тонкими и слабыми. Когда Карина взглянула на нее, то сразу поняла, о чем говорил Луис. Его мать больна неизлечимо и никогда не поправится.
Некоторое время никто из них не произнес ни слова. Будто обе вспоминали их последнее горькое расставание. Но потом сеньора Ривейро сделала слабый жест рукой, указывая на стул рядом с собой.
– Спасибо, что пришла. Пожалуйста, садись.
Карина села, стараясь вспомнить все то зло, которое причиняла ей эта женщина, чтобы не раскиснуть и не начать жалеть ее.
– Ты выглядишь… несчастной, – сказала сеньора Ривейро.
– Разве? – коротко ответила Карина, раздумывая, не хочет ли свекровь насладиться своим вторым триумфом.
– Я слышала, что ты снова в Португалии. – Женщина подняла усталые, полные муки глаза на Карину. – Луис не сказал мне, кто-то еще сказал. Когда ты приехала, в Луисе произошла перемена. Он ожил, снова стал живым. А живым он не был с тех пор, как ты уехала.
– Думаю, вы имеете в виду: с тех пор, как вы меня выжили, не так ли? – едко сказала Карина, не в силах удержаться.
К ее удивлению, сеньора Ривейро медленно кивнула.
– Да, это так… Я… Я думала, что это к лучшему. Думала, что Луис скоро забудет тебя и женится снова. У меня будут внуки. Но он отказывался от развода. А потом я увидела, что он все время надеялся, что ты вернешься обратно. – Она остановилась и трясущейся рукой поднесла кружевной платок к губам. – Когда ты приехала, он был полон надежд и планов. Он не говорил мне, что ты здесь, но я знала. Когда он уехал на виллу, я знала, что ты там и он собирается просить тебя остаться.
Карина взглянула на старую женщину и потом опустила глаза на свои крепко сцепленные руки.
– Но ты отказала ему, не так ли? Я никогда не видела моего сына таким несчастным. Это было даже хуже, чем в первый раз.
Она замолчала, но Карина ничего не ответила. Да и что можно на это сказать? Конечно, у нее не было желания рассказывать всю историю женщине, которая когда-то была ее врагом.
– Карина, пожалуйста, я должна знать: ты отказалась вернуться к нему из-за меня? Потому что, если это так, то я уверяю тебя, тебе нечего бояться. Я покину этот дом и уйду в дом для престарелых. Тебе не придется жить со мной или даже… видеть меня. – Ее голос прервался, и она немного откашлялась, но потом продолжала. Карина смотрела на нее широко раскрытыми глазами. – Я разрушила жизнь своего сына, теперь я это знаю, и я не хочу быть причиной его несчастья снова. Пожалуйста, вернись к нему. Сделай его счастливым. Он любит тебя. Я больна. Я… Я не думаю, что у меня…
Карина сделала жест рукой, призывая ее к молчанию.
– Пожалуйста, не мучайте себя. Это не из-за вас. Кое-что еще… произошло между нами… Непонимание…
Сеньора Ривейро долго смотрела на ее печальное лицо, потом сказала:
– Прости меня, но ты все еще любишь Луиса? – И когда Карина молча кивнула, продолжала: – Я знаю, он очень сильно любит тебя. Поэтому это… это непонимание, неужели нельзя преодолеть его? Если ты придешь к нему…
Карина подняла голову.
– Это ничего не даст, – ответила она коротко.
– Ничего не даст? Или просто гордость удерживает тебя от возвращения? И вы оба собираетесь быть несчастными всю оставшуюся жизнь из-за этого?
Искра решительности, которую Карина знала раньше, промелькнула в глазах старой женщины, но на этот раз она была направлена не против нее. Она восхищенно сказала:
– Вы действительно хотите, чтобы мы были вместе, я вижу. – Карина покачала головой. – Но уже слишком поздно. Я сегодня улетаю в Англию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});