Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » История Дарэта Ветродува - Александр Смолин

История Дарэта Ветродува - Александр Смолин

Читать онлайн История Дарэта Ветродува - Александр Смолин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 124
Перейти на страницу:

— Занимательная история капитан, но… у нас ведь нет разрешения на введение боевого флота в их воды. Не доведет ли это до беды? Не спровоцируем ли мы Сириуса?

— Теран вынужден пойти на крайние меры. Мы не знаем, что творится в Азарии, и не собираемся находиться в неведении. Ты можешь идти. Я хочу побыть один.

Грозный бритый мужчина послушно отправился на нижнюю палубу, оставив капитана наедине со своими мыслями. Ночь была тихой и спокойной. Люмий освещал путь.

Капитан Карданьер был настоящим авантюристом. Он жил на свете около сорока лет, двадцать из которых, отдал службе в Лиморском флоте. Ныне бывалый моряк стоял и молчаливо смотрел вдаль. Его голову украшала большая треугольная шляпа с пером. Из-под нее свисали локоны черных кудрявых волос. Острый нос и пронзительный взгляд, говорили о целеустремленности характера этого человека. Он носил усы и обожал курить трубку. А его любимым нарядом был голубой кафтан расшитый золотом. Сам император подарил его капитану за особые заслуги перед империей, и он носил его постоянно.

Традиционным цветом Лиморского флота являлся красный, как и цвет флага. Поэтому кафтан капитана всегда выделялся на фоне алых мундиров команды.

Ветер раздувал гербованные белые паруса. Большой четырехмачтовый гралеон «Скала» шел впереди колонны. За ним следовали: десять галердов, тринадцать компьюксов и пять переделанных ретор. Последние несли легкое вооружение и запасную провизию. Вереница возвышалась на фоне горизонта, как караван киданских верблюдов. Все корабли вооружались по последнему слову времени — бронебойными огнестрельными баллистами. Те, что покрупней, дополнительно оснащались катапультами. Обшивка судов усиливалась толстыми металлическими пластинами, которые не всегда спасали от снарядов, но вполне хорошо защищали от стрел. Во всяком случае, такой корабль было разрушить гораздо труднее и затратнее по времени. Сами лиморцы не любили выжидать, предпочитая обороне, наступательную тактику, особенно при численном преимуществе.

Флот Карданьера вышел из порта Харангарда и шел на восток через Северное море к Гаргамысу. Погода не предвещала штормов. Капитан получил задание: разведать обстановку у берегов Азарии и по возможности выяснить причину «молчания» страны.

* * *

Тем временем Кристарх сидел на троне Гаспарды и размышлял о войне. Он приказал привести одного особого заключенного. Его освободили из Башни Смерти вместе с остальными, но он отличался от других своей славой и талантами. Многие боялись его.

Грозный мужчина в кожаной жилетке, гремя цепями на ногах, вошел под своды дворца. Его лицо пересекал безобразный шрам, полученный в морских баталиях прошлого. На каждом ухе висела серьга в виде змеиного кольца. Тяжелый взгляд переполняла злоба, а на лысой голове выступала продольная жила. Рельеф тела говорил о невероятной физической силе. Он посмотрел на Кристарха и грубым голосом спросил: «Вызывали?»

Два агнийских легионера тут же попытались поставить его на колени, но очень скоро пожалели об этом. Тот убил их мгновенно двумя ударами кулака, отправив жалкие души обратно к Моркогдону. Конечно же, если таковые у них имелись.

— Капитан Кардамондгар. Я слышал, что за годы пиратской деятельности вы добились невероятных успехов. Если я не ошибаюсь, то вы держали в страхе весь материк.

— И все его острова, — лицо заключенного озарила гордая улыбка.

— Я до сих пор удивляюсь, как же вас удалось поймать? Слышал, понадобилось двадцать человек, чтобы удержать и заковать вас в цепи. Не так ли?

— Их было сорок.

— Прекрасно! Я могу подарить тебе вторую жизнь и дать возможность вернуть былую славу или же…

— Или что? — горделиво перебил капитан.

Колдун, сжимая посох, подошел вплотную к пирату и без церемоний схватил его за горло. Глаза превратились в агнийские от злости. Он прошептал пару слов на айверланте.

Кардамондгар закричал: лицо стало красным, а из головы пошел пар. Не в силах терпеть пират упал на колени и приклонился. Тогда Кристарх отпустил его и продолжил:

— Или же смерть, забытие и забвение. Что ты предпочтешь? Советую хорошенько подумать. Тем более что для народов Предела, ты навсегда останешься чудовищем. Люди никогда не примут такого как ты. Разве не они заключили тебя в тюрьму до конца жизни? Мы с тобой похожи: они тоже изгнали меня. Ты должен отомстить им! Мой господин — сам царь огня. Он дарует своим верным служителям свободу и власть. Иди же за ним, и он приведет тебя к успеху. Мы сильная сторона и мы победим. Чью сторону примешь ты?

— Вашу! — кротко ответил капитан не поднимая глаз.

После захвата Гаспарды в распоряжение агнийской армии поступило около пятидесяти боевых кораблей — весь военный флот Сириуса. Хорошее пополнение сил. Колдун понимал, что их власть должна распространяться не только по суше, но и на море. У многих стран были флотилии: бриарийские остроносы, варварские тароги, лиморские гралеоны. Он приказал Кардамондгару собрать команды моряков из легионов и возглавить Агнийский флот. Цель была одна: установление полного господства на всей акватории.

* * *

Вернемся же к другой стороне: корабли капитана Карданьера успешно миновали воды Северного моря и уже двигались в сторону залива Лысых Скал. Ветер был попутным. Моряки сидели на палубе у огня и травили байки о разных легендах и чудовищах.

— Кро-о-он!!! Говорю вам, в этих водах обитает Крон. Древнее чудовище! Оживший язык Анда! — кричал хриплым голосом крепкий бородатый муж.

— Что еще за язык? Ты в своем уме? — отмахивались остальные.

— Когда Бог распался на трилиады частиц, его язык улетел в эти воды и превратился в огромного бурого кита. Чудище размером с целый остров, запросто может заглотить корабль. И даже не подавится! Горе тому, кто повстречается с ним…

— Да брось ты эти выдумки берсерков! Это же аллегория, дурень! Анд разбился в переносном смысле. Он был светом и разлетелся частицами чистейшей энергии. А с твоих слов, его кишки разбросало по всей земле. Ах-ха-ха-ха! Ох уж эти выдумки берсерков!

— Меня зовут Одвин! Я сын Туфа и внук Горна! Мой дед был берсерком! Что ты имеешь против моих предков?! — бородач достал топор и врубил его в палубу.

— Прекратите! — закричал капитан. Он стоял неподалеку у мачты. — Всех за борт выкину! Что это за склоки в моем присутствии? Совсем страх потеряли?! А?!

— Простите кэп, просто люди напуганы. Говорят, что на дне залива спит гигантское чудовище. Оно уже не раз топило корабли. Что если мы наткнемся на него?

— Это всего лишь морская байка. Отправляйтесь в трюм! Спать пора. Завтра трудный день. Скорее всего, к утру, мы войдем в залив. Нужно как следует выспаться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Дарэта Ветродува - Александр Смолин.
Комментарии