Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Негасимое пламя - Патриция Филлипс

Негасимое пламя - Патриция Филлипс

Читать онлайн Негасимое пламя - Патриция Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 113
Перейти на страницу:

И что самое неприятное, теперь, когда нависшая над ними угроза отодвинулась, Джессамин поймала себя на том, что ее мысли все чаще возвращаются к Рису. Сам того не желая, сэр Ральф на какое-то время помог ей отвлечься.

До Рождества оставалось две недели. Джессамин постаралась забыть обо всем и заняться подготовкой праздничного пиршества. Начала она с того, что послала людей в лес нарезать побольше веток падуба, остролиста и пушистых еловых лап. Шустрый паренек вскарабкался на самый верх огромного вяза, чтобы срезать омелу, которой потом торжественно украсили зал в Кэрли. С шумом и хохотом ее внесли в замок, предвкушая поцелуйный обряд. У Джессамин не было возлюбленного, но она не сомневалась, что и слуги, и солдаты ждут не дождутся повода, чтобы пофлиртовать и повеселиться.

Она суетилась возле большого стола, подрезая, связывая и укладывая пушистые зеленые ветки в красивые гирлянды и венки, которые скоро украсят степы и двери Кэрли Ей помогали две служанки. Все они шутили, хохотали, во все горло распевая веселые рождественские гимны.

Джессамин бросила взгляд в окно, на небо, покрытое свинцово-серыми тучами.

Зубчатый край крепостной стены был опушен белым инеем, а далеко внизу, у самого подножия Кэрли, виднелась покрытая рябью грязновато-серая река. Засмотревшись на нее, Джессамин не сразу заметила Хода, единственного из воинов Кэрли, которого она посвятила в свои дела, Застыв в дверях, он делал ей знаки рукой.

Джессамин быстро пробормотала какие-то извинения и бросилась к нему, велев девушкам продолжать.

— Он собирается улизнуть еще до полудня, миледи, — прошептал Ход, заглядывая ей в глаза, чтобы убедиться, что все сделал правильно.

Сердце Джессамин подпрыгнуло. Она должна завладеть тем письмом, которое Джексон собирается переправить своему господину. Только это сможет ей помочь. Прочитав его собственными глазами, Уолтер наконец ей поверит.

— Выбери несколько человек из тех, кому можно доверять. Поедете вместе со мной. Мы спрячемся в лесу. Срубим несколько деревьев и перегородим дорогу. А пока будем дожидаться Нодди, нарежем еще еловых лап.

— А вам известно, какой дорогой он поедет, миледи?

— На юг. Ему нужно в Шрусбери.

Стараясь скрыть волнение, Джессамин кинулась к себе и второпях натянула свой обычный мальчишеский костюм. Поверх накинула толстый плащ и кубарем скатилась по лестнице, где ее уже поджидали отобранные Ходом люди. Махнув им рукой, Джессамин поскакала к лесу. Вместе с ними отправились еще двое слуг, чтобы нарубить лапника для украшения замка. Заметив их приготовления и узнав, зачем они едут, Уолтер немного поворчал, сказав, что в замке и так ступить некуда из-за их проклятых веток, но возражать не стал. А Джексон, капитан стражи, хоть и уставился на нее в недоумении, но, похоже, ничего не заподозрил. К тому же все возражения как по команде вылетели у Уолтера из головы, стоило ему увидеть на столе шахматную доску с расставленными фигурами.

Добравшись до места, ее люди спешились и торопливо завалили узкую тропу, ведущую на юг. Джессамин в это время не сводила глаз с долины. Заметив, как из приоткрывшихся ворот замка осторожно выскользнул одинокий всадник, она предупредила своих людей, чтобы приготовились. По-видимому, Нодди решил поехать кружным путем. На одно мгновение испуганной Джессамин даже показалось, что она упустила его. Неужели, подумала она, этот сумасшедший решил переправиться через реку напротив замка, а потом — еще раз, ниже по течению, и все это только для того, чтобы сбить со следа возможных преследователей?! Но, к немалому ее облегчению, он наконец появился на тропинке прямо перед ними. Завернувшись в толстый плащ, чтобы уберечься от зимней стужи, Нодди ехал, низко опустив капюшон плаша, и, похоже, не сразу их заметил.

Дорогу перед ним перегородила масса зеленых еловых лап. Бросив по сторонам настороженный взгляд, гонец повернул лошадь на боковую тропинку, решив пробраться через негустой подлесок.

Джессамин подала знак своим людям, спрятавшимся на дороге. Они не сводили глаз с приближающегося Нодди. Тот медленно пробирался, направляясь прямо к ним в руки. Лошадь его поскользнулась и, с трудом удержавшись на ногах, испуганно захрапела. В этот момент над его головой с громким треском надломилась тяжелая ветка и рухнула вниз. От удара Нодди вылетел из седла и распростерся на мерзлой земле.

С быстротой молнии Джессамин метнулась к испуганной лошади. Быстро схватив ее под уздцы, девушка принялась успокаивать обезумевшее животное. Поскольку, как она успела заметить, за поясом у Нодди ничего не было, письмо должно было быть в сумке, притороченной к седлу. Сам же незадачливый гонец лежал без чувств, порванный плащ его запутался в колючих ветвях.

Джессамин знала, что Нодди вез два письма, поскольку Уолтер, движимый горячей признательностью к благородному и щедрому родичу, настоял на том, чтобы отправить сэру Ральфу письмо от себя. Пальцы Джессамин от холода стали неловкими — торопясь развязать кожаные ремешки седельной сумки, она не задумываясь сбросила теплые рукавицы. Нужно во что бы то ни стало забрать письмо до того, как очнется Нодди. Девушка отчаянно дергала задубевшие от мороза завязки, пока они наконец не поддались. Вначале она вытащила холщовый узелок с едой, потом флягу с вином. Потеряв терпение, Джессамин лихорадочно рылась в кожаной сумке, пока не извлекла пакет, обернутый плотным куском шелка. Трясущимися пальцами девушка развернула его — внутри лежало три письма, запечатанных восковыми печатями.

По-детски корявый почерк Уолтера узнать было легко. Отделив это письмо от остальных, Джессамин вновь обернула его куском материи; два других были написаны одной и той же рукой. Одно из них было потолще. Джессамин осторожно отвернула уголок, чтобы не повредить печать и надеясь разобрать подпись, чтобы определить, не это ли отчет сэру Ральфу. Разобрав слова «люблю» и «скучаю», она догадалась, что это скорее всего письмо Джексона к жене. Торжествуя, Джессамин принялась за второе. И сразу поняла разницу. Это письмо было сложено куда тщательнее, чем любовное, на котором виднелось даже несколько капель растопленного воска.

Прежде чем аккуратно убрать два ненужных письма обратно в седельную сумку, Джессамин осторожно сунула драгоценный листок под рубашку. Но было уже поздно. Она услышала треск веток за своей спиной. Нодди, по-видимому, пришел в себя и кинулся к лошади.

Джессамин с сияющей улыбкой повернулась к нему. Ее люди сгрудились вокруг них. Она украдкой незаметно кивнула им и обратила все свое внимание на Нодди.

— Надеюсь, ты не сильно расшибся? Здесь довольно опасное место.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Негасимое пламя - Патриция Филлипс.
Комментарии