Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - Белла Ахмадулина

Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - Белла Ахмадулина

Читать онлайн Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - Белла Ахмадулина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 71
Перейти на страницу:

1970

ВЕСЕЛЫЕ ЛЮДИ

Теймуразу Чиргадзе[198]

Сказал я печали: — Приди и владейдушой — пусть исторгнет стихи о печали!Я все их отдам за веселье людей,которые душу мою привечали.

Веселые люди, о, как я любилвезде — и в Тбилиси — ваш смех безрассудный!Вино было алым, цветок — голубым,и вся эта жизнь — беспредельной и чудной.

О, как я любил ожидать: вот сейчасвойдет и, рукой ничего не касаясь,не ведаю как, превратит весельчакгостей — в острословов, а гостий — в красавиц.

Вошел врачеватель, чудак, чудодей,и я в нём признал незнакомца и друга,и вновь возлюбил я веселых людей,спасающих нас от беды и недуга.

При них — и холодная ночь горяча,как полдень, ожегший проспект Руставели.Зимой это было. Цвела алыча,и абрикосы в снегу розовели.

Пусть кто-то обидел нас иль рассердил —забудем! Подумаешь, важность какая!Но ты незабвенен, Ходжа Насреддин[199],упорствуй и смейся, осла понукая!

Покуда плодами увешана ветвь,покуда земля зеленеть не забыла,веселые люди, ваш смех — это вестьо том, что вовек эта жизнь неизбывна!

1970

«Как много в городе людей…»

Как много в городе людей!А я привык к иному краю,не ведаю я их затей,куда спешат — не понимаю.

Покуда сумерки и снег,не медли, незнакомец милый!Коль надобно — верши свой бегизвечный и неутомимый.

Не расточай на жизнь моюни слова, ни кивка, ни взгляда.Пусть добрую твою семьюутешит новость снегопада.

Случайный гость твоих равнини голубых вершин Арбата[200],я знаю: твой покой хранимлюбовью матери иль брата.

И та, в чьих мыслях и речахвсё ты да ты, домой вернется,склонится, разожжет очаг —иль как это в Москве зовется?..

Хоть кем-нибудь одним, родным,задохшимся от нетерпенья,ты неминуемо любим,и в этом смысл сердцебиенья.

На землю белую легли следы —твои, мои, иные…Великий снегопад любвисплотил нас, путники земные!

Нас где-то ждут. О нас грустят.О нас во сне лепечут дети.А если всё это не так —что белого на белом свете?

1970

ЛУННЫЙ СВЕТ

Лунный свет. Зрачка мученье.Сухо. Лунный свет. Легкапоступь. Лунный свет. Ущелье.Скалы. Лунный свет. Река.

Лунный свет. Белейший верхгор. Дорога. Человек.

Лунный свет. Обрыв. Ограда.Лунный свет. Ожог меж век.Крыши. Лунный свет. Не надоплакать! Горы. Лунный свет.

Лунный свет на белый светпал. Сухие камни. Снег.

Лунный свет на кукурузе.На воротах лунный свет.Лунный свет. Мгновенность грусти.Лунный свет. За веком — век.

В эту ночь не плачь, о нет!Лунный свет. Высокий снег.

1970

МЫ СЛУШАЛИ МУЗЫКУ

Георгию Свиридову[201]

Мы слушали музыку. Вечер и садтак верили ей, и так мысли парили,как будто и музыка, и снегопад,и всё это с нами случилось впервые.

Впервые, давно, до всего, до судьбы,до участи хлеба, постигшей колосья,до тяжести, обременившей сады,до встречи кувшина с водою колодца.

Казалось, что пуля не знает ствола,петух не приходит заре на подмогу,рука человека огня не зажглаи жернов еще не учился помолу.

Нет времени позже, чем ранняя рань,нет опыта утра у мглы предрассветной,не ведает тело премудрости ран,и нет ничего, кроме музыки этой.

Мы слушали музыку в мире пустом,уже существуя, еще не печалясь:страданья — потом и несчастья — потом,пока — только музыки первоначальность!

1970

БЕЛИЗНА ЗИМНЕЙ НОЧИ

Луна. Звезда. Притихшая чинара.Душа — их отраженье сочиняла,и вышло так: о, ночи белизна!

Безлюдная дорога. Горы. Камни.Им длиться дважды — явью и стихамикороткими: о, ночи белизна!

1970

ДВОРИК МОЕЙ МАТЕРИ

Зимою дворик матери моейбыл бел от снега, летом — жёлт от света.Синело небо. Рос подсолнух. Днейя не считал. Я думал — вечно это.

Бывало, мать оглянет огород,примерит к ливню или солнцепёкуи так рассудит: — Если Бог пошлет,мы будем с урожаем. Слава Богу. —

Ее передник вечно был в земле.Не вечно, нет. Теперь я знаю это.А я живу. И всё труднее мнеглухую зиму отличить от лета.

1970

СОН ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ

Шел снег. И при медленном снеге,при стуже небес и земли,чем глубже я спал, тем краснеетюльпаны Чегема[202] цвели.

Шел снег. Но душа ночевалавдали от его белизны.Шел снег. Зеленела чинара.Как зелены зимние сны!..

1970

ТИШИНА

Не убивайте тишину!Лишь в ней, при лампе догоревшей,мудрец, взирая на луну,склонялся к мысли долговечной.

Лишь тишина взрастит зерно,чтоб хлеб живой детей насытил,и тишиной предрешено,чтоб снег поля и двор осыпал.

Весна желает тишины.Что справедливо — то негромко,и веселит трава весныменя и малого ягнёнка.

Нужна такая тишина,чтоб нежилась и зрела дыня,чтобы в ночи сбылась лунаи путником руководила.

Лишь в тишине бахче легконалиться сладостью земною.Ребенок, сено, молокои луг — объяты тишиною.

При тишине горит очаги юной матери не спится,при ней родится хлеб в печах,пшеница зреет, реет птица.

Лишь тишина склонит ко сну,утешит мыслью и беседой.Не убивайте тишину —дар драгоценный, дар бессмертный!

1970

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - Белла Ахмадулина.
Комментарии