Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Однажды в Америке - Хэрри Грей

Однажды в Америке - Хэрри Грей

Читать онлайн Однажды в Америке - Хэрри Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 97
Перейти на страницу:

— Странно, что вы не узнали моего голоса. Я мистер Дюпон.

Она рассыпалась в извинениях и сказала, что недавно работает на этом месте. Я назвал адрес и добавил, что делаю заказ на весь день.

Прибывший шофер начал громко звать мистера Дюпона. Я подошел, и он, украдкой смерив меня краешком глаза, снял шляпу и произнес извиняющимся тоном:

— Вас не нашли в списке постоянных клиентов, сэр. Мне очень неприятно, но я получил указание взять плату вперед. Я достал стодолларовую купюру, разорвал ее пополам и, сунув ему одну половину, сказал:

— Вот, парень. В конце, ты получишь на чай вторую половину. Тебя устраивает такой вариант?

Шофер широко улыбнулся, щелкнул каблуками, отдал мне честь и отчеканил:

— Да, сэр.

— Кончай эту шелупонь с «сэром», такая дребедень не по мне. Я мальчик с окраины.

Он довольно улыбнулся.

— Да, вы выглядите слишком простым для светского парня.

— Надеюсь, что это комплимент? — спросил я, усаживаясь в машину.

— Да, те ребята ведут себя так, будто никогда не сиживали в сортире.

Я велел ему ехать на Пятую авеню. Джимми — так звали шофера — помог мне сделать запланированные покупки, и я купил ему галстук за пять долларов. Мы остановились возле закусочной и перекусили гамбургерами без лука и кофе с пончиками. Затем я заскочил к флористу на Пятьдесят седьмой улице и купил корсажный букетик — весьма оригинальное произведение из орхидей.

Мы подъехали к театру. Мой билет в партер ожидал меня в билетной кассе. Для Джимми я смог взять билет лишь на задние места галерки.

— Это ничего, — сказал Джимми. — У меня отличное зрение.

Долорес танцевала просто восхитительно. Жаль, что ее выступление кончилось слишком быстро. Я был настолько взволнован, что не стал смотреть продолжение представления и вышел на улицу, к лимузину, припаркованному поблизости от служебного входа. Наконец представление закончилось, и показался спешащий Джимми.

— Отличное было шоу, — сказал он. — Я бы ухлестнул за той красоткой-танцовщицей, которая выступала в просвечивающем платье. Она разбудила во мне страсть. Куда теперь?

— Мы подождем здесь, — сухо ответил я, — пока та красотка, что разбудила твою страсть, не переоденет свое просвечивающее платье и не выйдет сюда.

— Ага, — несколько смущенно протянул Джимми.

Я стоял рядом с машиной и курил сигару. Когда Долорес вышла из дверей и направилась ко мне, я почувствовал себя совершенно растерявшимся. Да, я, Башка, был растерян, словно малолетка.

Ее приветствие совершенно не походило на мое, неуклюжее. Она вела — себя с уверенным достоинством и дружелюбно. Она протянула мне свою мягкую обворожительную руку и улыбнулась. От ее улыбки у меня перехватило дыхание.

— Как у тебя дела, Башка? Я и впрямь рада видеть тебя — через столько лет.

Я и не думал, что она такая высокая. В туфлях на высоких каблуках она была почти одного роста со мной. Я не успел открыть дверь машины — Джимми с сияющим от восхищения лицом опередил меня. Закрыв дверь, он преувеличенно почтительно произнес:

— Куда едем, сэр?

— В «Трактир на распутье» Вена Рэлли, Джеймс, — небрежно бросил я, а затем запоздало поинтересовался: — Эй, Джим, ты знаешь, где это находится?

Он обернулся, посмотрел на меня с понимающей улыбкой и ответил:

— Да, сэр.

— У нас хватит времени на такую поездку? Не забывай, что к восьми мне надо снова быть в театре, — сказала Долорес.

— Обещаю, что привезу тебя вовремя.

Я взял ее покорную руку и нежно пожал. Долорес улыбнулась и ответно пожала мою. От этого пожатия у меня перехватило дыхание и по телу прошла дрожь, словно от удара электрического тока. Я откинулся к боковой стенке лимузина и пристально посмотрел на нее. Аромат ее изысканных духов будил во мне пьянящее желание. Я глубоко вздохнул и сделал вид, что теряю сознание. Ее это позабавило, и она весело сказала:

— Эй, Башка, очнись. Неужели, мое присутствие и впрямь так сильно действует на тебя?

Эмоции переполняли меня. Как ей доказать, что она и впрямь оказывает на меня необыкновенно сильное воздействие? Тоном Далиды она заметила:

— О Башка, ну ты и тип!

Разговор вела в основном она, и все, о чем бы она ни говорила, звучало оригинально, остроумно, восхитительно. Я потерял дар речи и сидел, нежно лаская ее маленькую ручку, любуясь движением ее губ, трепетом шелковистых ресниц, блеском зеленых глаз. Я был восхищен ее одновременно и простым, и шикарным костюмом и сказал ей об этом. Все, что было связано с ней, находилось в совершенной гармонии. Наша сорокаминутная поездка, казалось, заняла не более двух минут. Метрдотель ресторана почтил нас своим личным вниманием. Роскошный обед из десяти блюд, который я заказал по желанию Долорес, доставил бы истинное наслаждение любому гурману. Долорес ела с аппетитом молодого, прекрасного животного; я же, то ли потому, что был слишком озабочен ухаживанием за своей спутницей, то ли по причине ранее съеденных гамбургеров, лишь совсем немного поклевал из своих тарелок.

Долорес потрепала меня по руке и сказала:

— С твоей стороны было бы прекрасным жестом пригласить шофера пообедать с нами.

Я подозвал старшего официанта и сказал, чтобы он пригласил Джимми. Официант поклонился и ответил:

— Его уже обслужили в зале для шоферов. Это предусмотрено правилами ресторана.

Мы с Долорес рассмеялись, как будто это была очень смешная шутка.

После обеда мы пошли прогуляться минут пятнадцать по приятной, похожей на загородную, местности. Долорес с довольным видом курила сигарету. Я неожиданно поддался странному импульсу: прежде чем достать сигару из кармана, я осмотрел обочину дороги, ища глазами брошенный окурок. Когда я объяснил Долорес, что искал, она рассмеялась и, взяв меня за руку, сказала:

— Зов далекого прошлого, да? Я так рада за тебя, дорогой, но…

— И она печально покачала головой. — Эта ужасная жизнь, которой вы живете…

Я напряженно молчал. Она почувствовала, что я не желаю обсуждать мою жизнь, и сменила тему разговора.

Я был глубоко взволнован: она назвала меня «дорогой». Это говорило о том, что она неравнодушна ко мне. «Да, — думал я. — Да, моя ненаглядная. Ради тебя я готов вести любой образ жизни, какой ты только пожелаешь. Я уйду в отставку. Я выйду из дела и завяжу, если ты скажешь, — что надо завязать… У меня распихано, по хранилищам около ста тысяч долларов, и я кину их к ногам Долорес и попрошу ее выйти за меня замуж. Да, я сделаю ей предложение; когда мы будем ехать назад. Я займусь каким-нибудь легальным бизнесом в каком-нибудь небольшом городке. Я куплю дом где-нибудь вдали от вони большого города. Нас будет трое! Долорес, я и наш ребенок».

Я начал мурлыкать себе поднос: «Птицы поют для меня и для милой моей». Забыл, как там, к черту, дальше? Ничего, попрошу Косого, чтобы он сыграл эту песню на нашей свадьбе. Да, это будет крутой поворот. Макс будет моим шафером. Ну и удивятся же они, когда услышат от меня, что я собираюсь жениться на своей любимой и уйти в отставку. Да, и она тоже уволится. Хватит ей танцевать. Ха, если верить всем этим вшивым киношным историям про бандитов, откалывающихся от своих корешей, то получается, что парень, который завязал, обязательно попадает в расход. Фигня все это. Такого никогда не бывает в реальной жизни. Какое дело остальным, если парень действительно завязал и думает о собственном бизнесе? Доля оставшихся только увеличится. Когда мы подходили к машине, Долорес сжала мою руку.

— О чем ты так радостно напеваешь, дорогой?

«Ты совсем скоро узнаешь об этом, моя прелесть, совсем скоро». Когда я помогал ей устроиться в машине, моя душа парила высоко в небе.

— Давай обратно к театру, малыш. И не гони по дороге, — весело пропел я, обращаясь к Джимми, и сунул ему сигару. Жизнь была прекрасна. Я тоже куплю себе лимузин и приглашу Джимми работать на меня. Но я не буду обращаться с ним как с шофером. Я буду обращаться с ним как с равным, как с достойным человеком. Он отличный парень. Да. И я тоже отличный парень. И еще я тщеславный ублюдок! Я взял Долорес за руку и начал без тени сомнения:

— Долорес, дорогая, этот день станет самым счастливым в моей жизни. Я никогда и ни с кем не чувствовал себя так хорошо и уютно, как с тобой, моя дорогая.

Она улыбнулась, теребя мою руку, и ответила:

— На самом деле? Я рада.

Ее ответ и улыбка были восприняты мной как признаки того, что все уже в принципе решено, и я пошел напрямик:

— Долорес, дорогая, я люблю тебя. Я хочу на тебе жениться.

Полностью отдавая себе отчет в своих действиях, я обнял ее одной рукой и попытался поцеловать.

Охнув от неожиданности, она отпрянула от меня и удивленно сказала:

— Но мы почти совсем не знаем друг друга. Кроме того…

Я не дал ей договорить.

— После нашей свадьбы мы узнаем друг друга гораздо лучше и…

Она перебила меня и спокойно произнесла:

— Мне уже давно надо было поговорить с тобой. Впрочем, думаю, что это можно сделать и сейчас. Ты не дал мне закончить как раз тогда, когда я хотела сказать, что уже обручена и собираюсь выйти замуж. Кроме того, я уезжаю в Голливуд. У меня заключен контракт на время съемок картины, и я надеюсь, что мне удастся там остаться.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Однажды в Америке - Хэрри Грей.
Комментарии