Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Без ума от виконта - Салли Маккензи

Без ума от виконта - Салли Маккензи

Читать онлайн Без ума от виконта - Салли Маккензи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 65
Перейти на страницу:

– Перестаньте вертеться. Я уже тут. – Сильная рука обхватила Джейн за талию и поставила на ноги, высвободив из колючей тюрьмы. – Вы невредимы?

Лорд Моттон поддержал ее, не давая упасть, и вытащил из волос Джейн застрявшую в них веточку.

– Мм-ф. – Джейн выплюнула изо рта лист и кое-как поправила шляпку, которая съехала ей на затылок. – Да. Я думаю.

Моттон приобнял ее за плечи и окинул взглядом с головы до ног. Между бровей появилась тревожная морщинка.

– Вас, я вижу, крепко потрепало.

– Благодарю за комплимент. У вас самого, знаете ли, вид тоже не слишком аккуратный.

Однако он, должно быть, выглядит лучше, чем она. В этом сумасшедшем беспорядке где-то потерял свою шляпу, и рукав пальто порван на плече, а в остальном все на месте.

– Уэстон спляшет джигу от восторга, когда предъявит вам счет к оплате. Это уже второе пальто, которое вы за последнее время превратили в лохмотья.

Моттон пожал плечами и ответил:

– Это не имеет значения. – Он достал носовой платок и приложил его к щеке Джейн. – Вы исцарапали все лицо, мисс Паркер-Рот. Вы уверены, что с вами все хорошо?

– Если не принимать во внимание факт, что маленьким детям, а также особо чувствительным лицам из высшего общества после того, как они меня увидят, будут сниться кошмары, то да, я в полном порядке.

– Милорд. – К ним подошел Джем, который тоже выглядел малость потрепанным: на скуле большая царапина, а ливрея определенно не годилась для дальнейшей носки. – Мистрис Хорнсли приносит глубочайшие извинения за случившееся и просит передать, что готова доставить вас и леди, куда вам нужно.

Лорд Моттон запустил руку себе в волосы и, чуть подумав, ответил:

– Это было бы отличной помощью, потому что мне очень хочется как можно скорее отвезти домой мисс Паркер-Рот, но как мне оставить тебя тут, наедине с разбитым экипажем и лошадьми?

– Я справлюсь, милорд. Вы можете прислать кого-нибудь на помощь, когда доберетесь до Моттон-Хауса.

Эдмунд поднял брови.

– Судя по экипажу мистрис Хорнсли и ее кучеру, это займет не один час, – сказал он.

– Да, я понимаю, – усмехнувшись, согласился Джем.

– Я могу доехать одна, – сказала Джейн; ей очень не хотелось разлучаться с лордом Моттоном, она чувствовала себя еще очень слабой, а его присутствие подбадривало ее, но она все же была уверена, что в состоянии сесть в дряхлый экипаж мистрис Хорнсли и проехать в нем без виконта расстояние всего в несколько кварталов до Моттон-Хауса. – Останьтесь и разберитесь во всем сами, милорд.

– Прошу прощения, мэм, – сказал Джем, – но я не считаю такое решение правильным.

И он устремил на лорда Моттона весьма многозначительный взгляд.

Виконт секунду помедлил с ответом, потом кивнул:

– Джем совершенно прав, мисс Паркер-Рот. Самое разумное с моей стороны – сопровождать вас. Это не может занять так уж много времени…

– Может!

Лорд Моттон и Джейн одновременно оглянулись, ища глазами обладателя детского голоса, который громко произнес это слово. Мальчик, почти подросток, стоял возле одной из лошадей лорда Моттона и похлопывал ее по шее. Мальчик улыбнулся и пояснил:

– Старые клячи могут только шагом идти, и то медленно. Не то что эти вот красавцы.

– Это, должно быть… – Лорд Моттон вопросительно поднял брови и посмотрел на Джема.

– Это паж мистрис Хорнсли. Она прислала его со своими извинениями.

– Хм-м. Как ты думаешь, она позволит нам задержать его на некоторое время?

– Думаю, что позволит. – Джем повернулся. – Иди сюда, парень, лорд Моттон хочет с тобой поговорить.

– Да, милорд?

Мальчик в последний раз похлопал по шее лошадь и оставил ее – с явной неохотой, судя по нескольким прощальным взглядам, которые он бросил на упряжку виконта.

Моттон улыбнулся мальчику, когда наконец привлек его внимание к себе.

– Как тебя зовут, молодой человек?

– Люк, милорд.

– Ладно, Люк, мне нужен поворотливый, смышленый парень. Как думаешь, ты сумеешь мне помочь?

Люк расправил плечи и вытянулся во весь рост, не слишком большой, – на вид ему можно было дать лет восемь.

– Да, милорд. Мистрис Аргл, экономка мистрис Хорнсли, говорит, что я быстрый, как удар хлыста, и даже мистрис Хорнсли говорит, что я бегаю быстрей ветра.

– Отлично. Как ты думаешь, мистрис Хорнсли одолжит мне тебя ненадолго, чтобы ты сбегал в Моттон-Хаус и передал мое поручение?

– Надеюсь, что да. – Парнишка улыбнулся, показав пустой промежуток между двумя передними зубами. – Как же ей не сделать вам одолжение?

– Точно. Это вроде взаимной торговой сделки. Поручение простое. Скажи мистеру Уильямсу, моему дворецкому, что произошел несчастный случай и что я прошу его прислать сюда кого-нибудь из слуг, чтобы помочь Джему управиться с лошадьми.

Мальчишка чуть было не пустился бежать, но его остановила Джейн:

– Подожди!

Джейн поверить не могла, что Моттон велел передать только это. Вечно он забывает о самых важных вещах.

– Да, мэм?

– Обязательно скажи мистеру Уильямсу, что виконт и мисс Паркер-Рот живы и здоровы и скоро будут дома.

Люк недоверчиво хмыкнул и предостерег:

– Прошу прощения, мэм, но если вы поедете с мистрис Хорнсли, вы скоро никуда не доберетесь.

– Ох!

Лорд Моттон усмехнулся и сказал:

– Совершенно верно. Так что скажи мистеру Уильямсу, что мы уже в пути. А ты можешь подождать нас там, Люк, на кухне. Мне кажется, кухарка найдет, чем угостить проголодавшегося парня.

Улыбка Люка растянулась до ушей.

– Да, милорд! Я так и сделаю!

С этими словами Люк пустился бежать по траве со всей доступной ему скоростью.

Лорд Моттон рассмеялся:

– Держу пари, что юный мастер Люк постарается продлить время, которое ему доведется провести, поедая угощение кухарки.

Джейн насупилась.

– Вы полагаете, что мистрис Хорнсли плохо кормит мальчика?

Люк выглядел вполне упитанным, однако наружность бывает обманчивой. Мистрис Хорнсли очень стара, она может и не слишком заботиться о потребностях мальчика.

– Я полагаю, что и она, и достойная мистрис Аргл прекрасно знают, как много ест мальчик такого возраста. Неужели вы забыли, какими хорошими едоками были в годы юности ваши братья?

– Да, вы правы. – Джейн рассмеялась. – Они и теперь очень любят поесть, особенно Николас, которому только двадцать лет. Они давно уже переросли меня, и я не нахожу в их отменном аппетите ничего особенного, но когда они были еще мальчиками… Я просто удивлялась, как они справляются со множеством съедобного, которым набивают рты. Свои тарелки они, само собой, опустошали до последней унции.

– Само собой разумеется. – Моттон кивнул в знак согласия и обратился к Джему: – Ты тут управишься? Мне не хочется оставлять тебя одного.

Джейн снова нахмурилась. Почему лорд Моттон так неспокоен? Они в Гайд-парке среди бела дня. Не ожидает же он, что какие-то разбойники с большой дороги или еще какие-нибудь гнусные личности нападут на Джема? К чему им это? Они могут польститься на лошадей… Что касается Джема, то он всего лишь слуга, у него нет собственности, которая соблазнила бы грабителей.

– Не беспокойтесь обо мне, милорд. – Джем пожал плечами. – Если случится что-нибудь скверное, я не стану разыгрывать из себя героя.

Святые небеса, неужели Джем тоже считает, что здесь опасно? Что произошло с обоими мужчинами? Может, что-то сдвинулось у них в головах после того, как от столкновения с колымагой мистрис Хорнсли развалился экипаж? Джейн исподтишка присмотрелась к ним. Оба выглядели совершенно невозмутимыми.

– Ладно. – Лорд Моттон похлопал Джема по спине. – Я знаю, что могу на тебя положиться. Мисс Паркер-Рот! – Он подставил ей согнутую в локте руку. – Идемте?

Они вдвоем пошли по лужайке.

– Вы не верите, что это был самый обыкновенный несчастный случай?

Лорд Моттон смерил Джейн долгим, сосредоточенным взглядом и покачал головой:

– Нет, я не верю.

– Почему? – Джейн ощутила в собственном голосе некоторую резкость, перевела дыхание и сделала другую попытку, заговорив как можно спокойнее: – Несчастные случаи иногда происходят, милорд. Как ни печально, однако это правда. Не стоит подозревать, что под каждым кустом прячется монстр. – Она пожала плечами и добавила: – Остается удивляться, что при таком беспорядке и шуме, которые царят в Лондоне, не все лошади встают на дыбы.

– Лондонские лошади вырастают невосприимчивыми к шуму и к большим, непредсказуемым сборищам людей, мисс Паркер-Рот. Моей упряжкой легко управлять при нормальных обстоятельствах.

Ох, надо же! Она вовсе не намеревалась плохо отозваться о его лошадях и о том, как он ими правит.

– А как насчет опрокинутой повозки с овощами? И этих псов? Вы не можете утверждать, будто вашим лошадям легко и просто скакать во весь опор по грудам рассыпанных овощей, в то время как за ними гонятся разъяренные собаки.

– Разумеется, не могу. Это очень необычно. – Он посмотрел в ту сторону, где их поджидала мистрис Хорнсли в своей колымаге. – Но не слишком необычно, чтобы вызвать подозрения.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Без ума от виконта - Салли Маккензи.
Комментарии