Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Заклятие Химеры - Джулия Голдинг

Заклятие Химеры - Джулия Голдинг

Читать онлайн Заклятие Химеры - Джулия Голдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 64
Перейти на страницу:

Вступление к книге Реджинальда, которое Конни переписала себе, подтверждало ее опасения и оправдывало ее решение перед самой собой:

«В то время как его форма постоянно меняется, Каллерво остается неизменным в одном. Он будет разыскивать тебя, мой друг-универсал. Ты должен подготовиться. Он атаковал человечество на протяжении всей нашей истории, и я думаю, что вскоре последует новое нападение. К счастью, Каллерво ни разу не добрался до меня. Меня слишком хорошо защищали, а может быть, мои возможности были слишком ничтожны, чтобы соблазнить его, но даже я, старик, не должен терять бдительности. Вероятно, самым безопасным для человечества будет, если универсальный дар действительно иссякнет, как, кажется, случилось в мое время, однако противоестественно желать исчезновения какому-либо существу. Если кто-то все же читает мою рукопись, это значит, что дар не закончился на мне. Будь осторожен. Не совершай тех же ошибок, что сделал я и мои друзья. Будь мудрее».

Мудрее? Конни отложила ноутбук. Единственное, что она знала, так это то, что ей известно очень мало.

Конни ни разу не виделась с Колом за все рождественские каникулы, до последнего дня перед возвращением в школу, когда она случайно столкнулась с ним в булочной «У Джеррарда» на Главной улице. Ее отправили туда за хлебом, а он запасался круассанами с начинкой перед отъездом на тренировки.

Когда она вошла в магазин, зазвенел колокольчик, но Кол даже не обернулся: он был занят оплатой покупок.

— Что ты возьмешь сегодня, милая? — засуетилась миссис Джеррард, выходя вперед, чтобы обслужить Конни.

— Хлеб из непросеянной муки в нарезке, пожалуйста, — сказала Конни. Кол обернулся, услышав ее голос, с полным бумажным пакетом под мышкой. — Привет, Кол.

— Конни! Как ты? — Он подождал, пока она закончит покупку, и вышел с ней на улицу. — Сто лет тебя не видел.

— Да. Знаю, ты был занят.

У него был виновато-довольный вид.

— Можно и так сказать. Это было просто клево.

— Мне нравится твоя куртка.

Кол несколько смущенно повернулся и продемонстрировал нашивку, в которой только участник Общества мог узнать эмблему его команды.

— Спасибо.

— Расскажи мне об этом.

Он взглянул на часы. Ему действительно надо было идти, но у него возможность поговорить с ней будет еще очень не скоро, поэтому он просто не мог взять и уйти. Кроме того, до него дошли слухи, что между ней и Гардом не все гладко. Кол вкратце обрисовал ей напряженный график тренировок, который составили для них с Жаворонком, рассказал о выходных в Эксмуре и о планах отправиться на Пасху на тренировку в Альпы.

— Звучит великолепно.

Конни было немного грустно, что его новая роль уводит его так далеко от Гескомба, но она не позволила бы себе завидовать. Она хотела ему только самого лучшего, а это, очевидно, и было для него самое лучшее.

— А как ты, Конни?

— Все по-старому, знаешь ли.

— То есть? — Он потащил ее за собой на скамейку на автобусной остановке.

— То есть все убеждены в моем безрассудстве, меня никуда не пускают, не разрешают покидать Гескомб и запрещают пользоваться моей читальной комнатой.

— Что?!

— Это заслуга мистера Коддрингтона, но Совет с ним согласен.

— Почему?

Она пожала плечами.

Кол обдумал то, что она сказала. Было только одно объяснение таким радикальным мерам со стороны Совета.

— Ты не оставила своего плана сразиться с Каллерво, да?

Конни устало потерла бровь.

— Не то чтобы я рвалась в бой, если ты это имеешь в виду. Я просто хочу быть готовой к нему.

Для Кола была невыносима мысль о том, чтобы она снова встретилась с Каллерво один на один.

— Но ты должна позволить нам присматривать за тобой — беречь тебя.

— Ну да, то-то ты уберег меня от Химеры…

Кол поперхнулся:

— Да, но…

— Слушай, это ведь все равно случится, верно? Я должна быть способна защитить себя. — Она пинком отправила камешек в канаву. — А ты вообще здесь почти не бываешь, так какое тебе до этого дело?

Как только эти слова слетели у нее с языка, она уже пожалела, что не может взять их назад. Это вырвалось наружу ощущение того, что почти все ее бросили.

Кол вспылил:

— Какое мне дело? Не смей говорить, что мне нет никакого дела!

Она выставила ладони перед собой:

— Прости, я не это хотела сказать.

Но Кол не собирался это так оставлять.

— Ты так погружена в свою универсальность, Конни, что больше не прислушиваешься к другим. Все это говорят. Они до смерти боятся, как бы ты не наделала глупостей.

— Не наделаю.

— Я бы за это не поручился.

Она повернулась к нему:

— Так ты считаешь, что они правы, когда не дают мне ничему научиться?

Кол сухо ответил, не понимая, как это их разговор мог принять такой дурной оборот:

— Да, думаю, так оно и есть.

Конни вскочила на ноги и зашагала прочь, даже не попрощавшись.

Он не мог позволить ей вот так уйти. Он ведь просто хотел заставить ее понять, что она должна беречь себя.

— Конни!

В ответ она бросилась бежать и исчезла за поворотом к пристани. Он побежал за ней, надеясь догнать ее и изложить свои доводы, как следовало бы, но, когда он добрался до пристани, ее там уже не было.

— Конни?

Это был не Кол, а доктор Брок. Он немного погодя нашел Конни, которая пряталась под навесом от непогоды, зажав под мышкой помятый хлеб. Она плакала, но попыталась скрыть это от него, когда он присел рядом с ней.

— У тебя тяжелый период в жизни? — мягко спросил он.

— Есть немножко, — призналась она, шмыгая носом.

Он вынул из кармана большой белый носовой платок и протянул ей.

— Хочешь, поговорим?

— Что-то не хочется, — ответила она убитым голосом.

Доктор Брок думал, что догадывается о причине ее сегодняшнего расстройства. Он слышал ропот среди старших членов Общества, жалобы на то, что Универсал опять выходит из-под контроля — и на этот раз по своей собственной воле. Он знал, что Совет в скором времени собирается в Гескомб, чтобы поставить вопрос о ее поведении. Против нее уже были приняты меры, которые, как он знал, она должна была воспринять очень болезненно.

— Что ж, если тебе когда-нибудь будет нужно поговорить об этом, помни, что я всегда рядом, — ласково сказал он, похлопав ее по запястью.

— Спасибо, но я не думаю, что кто-то сможет мне помочь.

Доктор Брок уселся поудобнее, глядя на суда, стоявшие на якоре, и чаек, важно расхаживавших по пристани.

— Я хотел кое о чем поговорить с тобой, Конни.

— О чем? — спросила она, подозревая, что он хочет прочитать ей лекцию на тему ее отклонения от курса своего обучения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заклятие Химеры - Джулия Голдинг.
Комментарии