Скипетр Древних - Дерек Ленди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что же это?
Мистер Блисс посмотрел на море, но не ответил.
– Не понимаю, – продолжал детектив. – Вы с ним говорили?
– Сегодня утром, – ответил мистер Блисс.
В его голосе было смирение, и Стефани прищурилась. Что-то не так. Она сделала шаг назад, но Скалдаггери был слишком поглощён беседой, чтобы заметить.
– Вы его видели? – спросил он, приближаясь к Блиссу. – Вы его видели и не уничтожили?
– Мне не были известны его возможности, и я не начинаю сражений, которых не могу выиграть. Это слишком опасно.
– Где он? Старейшины его ищут!
– В этом нет нужды. Он сам придёт к ним, когда наступит подходящий момент.
– Зачем вы с ним встречались?
– Серпин хотел кое-что сказать. Я его выслушал.
– О чём вы говорите?
– Он уже знает про пещеры. Единственное, что его задержало, – поиски ключа.
Скалдаггери посмотрел на мистера Блисса. Мистер Блисс посмотрел на Скалдаггери. Стефани поняла, что он стоит прямо на краю утёса.
Мистер Блисс упёрся ладонью в грудь детектива, и прежде чем Стефани успела крикнуть, толкнул его. Скалдаггери перелетел через край и исчез из виду. А потом мистер Блисс повернулся к ней.
Глава 21
Пещера
Стефани бросилась бежать.
Она оглянулась, но Блисса уже не было, а потом её накрыла тень, и он упал прямо с неба, приземлившись перед ней. Стефани налетела на него и отшатнулась. Блисс стремительно выбросил руку вперёд, словно атакующая змея, и выхватил у неё брошь. Стефани упала на землю.
Она оглянулась к обрыву в надежде, что появится Скалдаггери и спасёт её. Но его не было. Мистер Блисс сунул брошь в карман пиджака.
– Вы отдадите её ему, – сказала Стефани.
– Да.
– Почему?
– Он слишком могущественный, чтобы с ним сражаться.
– Но вы сильнее любого человека! Если бы вы все выступили против него…
– Я не люблю рисковать, мисс Каин. Если бы мы стали преследовать его, то могли бы победить, а может быть, он ушёл бы от нас и нанёс удар в самый неподходящий момент. Всё это слишком непредсказуемо на мой вкус. Война – деликатная вещь. Она требует точности.
Стефани нахмурилась. Эти слова. Эти бледно-голубые глаза…
– Чайна тоже нас предала, – сказала она, наконец догадавшись. – Видимо, это семейное.
– Дела моей сестры и её мотивы меня не касаются.
– Она тоже приняла сторону Серпина?
– Мне об этом неизвестно, – ответил мистер Блисс. – Но возможно, и нет. С союзниками и врагами всегда так: никогда не знаешь, кто есть кто, пока они не сделают решающий шаг.
Мистер Блисс направился к машине, а Стефани поднялась на ноги, понимая, что не сможет вернуть брошь.
– Мы его остановим! – крикнула она.
– Делайте, что считаете нужным, – ответил мистер Блисс, не оглядываясь.
Он сел в машину и, не глядя на Стефани, поехал по грунтовой дороге прочь от башни Мартелло в сторону города. Стефани посмотрела вслед облаку пыли, а потом побежала по узкой тропинке к подножию утёса.
Только будьте живы, умоляла она про себя. Только будьте живы. Будьте живы…
Она добралась до конца тропинки и посмотрела вниз, на скалы, опасаясь, что может там увидеть. Такое падение могло бы раздробить кости скелета на куски. Но на камнях ничего не было, и Стефани перевела взгляд на море как раз в тот самый момент, когда над водой появилась голова детектива.
– Скалдаггери! – с облегчением крикнула она. – Вы в порядке?
Он не ответил. Вместо этого он продолжал подниматься из волн и наконец оказался на поверхности воды.
– Со мной всё хорошо, – сказал наконец детектив, направляясь к ней. Стефани за последние несколько дней видела столько всего необычного, что теперь почти ничто не казалось ей странным, но идущий по воде Скалдаггери её поразил. Он опускался и поднимался вместе с волнами, но удерживал равновесие, и когда он наконец ступил из воды на тропинку, от его костюма поднимался пар, каплями стекая обратно в море. Стефани заметила, что его одежда не пострадала от падения.
– Поэтому Серпин не послал за нами погоню, – мрачно заметил он. – Он позволил нам уйти, чтобы мы достали ключ, зная, что кто-нибудь из его окружения этот ключ получит. Это просто… нечестно.
– Вы знаете кого-нибудь, кто вас не предаст? – спросила Стефани, когда они пошли обратно.
– Не будем об этом!
– И спасибо, что сообщили мне, что мистер Блисс и Чайна – брат и сестра.
– Пожалуйста.
– Если бы я это знала, то могла бы предупредить вас, чтобы вы ему не доверяли.
– Должен признать, коварство Чайны меня не удивило, но мистер Блисс… Он никогда ничего не делает, не обдумав как следует.
– Думаю, он считал, что Серпин победит.
– Возможно.
– И что нам теперь делать? Мы не можем позволить Серпину найти Скипетр, потому что тогда он станет непобедимым.
– А что ты предлагаешь?
– Я предлагаю переодеться в рабочую одежду, выпустить моё отражение из зеркала, пойти в пещеры и забрать Скипетр раньше него.
– Очень хороший план. Так и поступим.
Они прибыли в поместье Гордона и увидели рядом с домом блестящую серебристую машину. Входная дверь снова лежала на полу прихожей. Скалдаггери прошёл в дом с револьвером в руке. Стефани в своём чёрном костюме следовала за ним по пятам. Они быстро осмотрели первый этаж и спустились в подвал.
Ключ уже торчал в замке, и дверь была открыта. Часть пола была поднята, обнажая каменные ступени, ведущие под землю. Они стали спускаться, погружаясь в темноту. Несколько минут они шли в непроглядном мраке, пока не оказались на самом дне, после чего двинулись по узкому тоннелю, вырезанному в камне. Там было чуть светлее, потому что их путь освещали десятки маленьких отверстий, сквозь которые попадали солнечные лучики. Из тоннеля они вышли в пещеру, которая разветвлялась в двух направлениях.
– Куда теперь? – прошептала Стефани.
Скалдаггери протянул руку и раскрыл ладонь. Через мгновение он кивнул.
– Несколько человек направились на север.
– Вы читаете воздух? – спросила Стефани и нахмурилась.
– Я читаю колебания в воздухе.
– Значит, мы идём за ними?
Детектив на минуту задумался.
– Они не лучше нас знают, где именно находится Скипетр. Они выбрали этот путь, чтобы просто откуда-то начать.
– Тогда мы пойдём другим путём и будем надеяться найти его первыми?
– Если нам удастся найти его, и Серпин не узнает, что мы были здесь, то мы сможем запечатать тоннель и поймать его в ловушку,