Антология современной французской драматургии - Жак Одиберти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МИЛЬТОН. Анжелика.
КАМОЭНС. К тебе обращаются. Давай сядем на стульчик. Приходится, месье Тиррибуйенборг…
МИЛЬТОН. Он вышел.
КАМОЭНС. Через перегородку.
МИЛЬТОН. Хотел бы я знать, что там, за этой перегородкой.
ГИЙОМ. Это вас не касается.
Анжелика протягивает Гийому скрипку.
Вот и моя скрипка.
КАМОЭНС. А я знаю.
МИЛЬТОН. Что?
КАМОЭНС. Ничего. Ой, да ничего особенного. Но смотреть противно. Лучше поиграть. Давай, для разнообразия, первую часть шестнадцатого, опус сто тридцать пять.
МИЛЬТОН. Для разнообразия? То есть все остальное у нас уже от зубов отскакивает.
КАМОЭНС. Честно говоря, я не понял, что это было. Но смотреть противно.
МИЛЬТОН. «Мы репетируем». У меня такое ощущение, что мы совсем зарапортовались с этими репетициями. За такие-то деньги.
АНЖЕЛИКА. С шестьдесят третьей цифры.
ГИЙОМ. Только не это… Ну ладно. Очень хорошо.
Играют какое-то время. Мильтон останавливается.
КАМОЭНС(тоже прекращая играть). Нам нужен дирижер.
МИЛЬТОН. Я хочу есть. Я хочу есть, в конце концов. Нет! Свои ноты я все сыграл. Я их знаю, вот они, здесь и дальше, а нотная бумага, я считаю, просто обертка для музыки, больше ничего, а музыка, я-то знаю, она тут… (Хлопает себя полбу.) Нет — тут! (Хлопает по скрипке.) Тут. Просто надо сыграть. Не в ящик, не считайте меня идиотом. Музыка тут, в фибрах скрипки, она тут передо мной как лист перед травой, она тут для этого, моя скрипка, моя елочка, в лесу она росла, вот из нее музыка и вылупится. Кто изобрел скрипку, не Бетховен же. А кто изобрел Бетховена? Скрипка, а если не скрипка, то фортепиано, какая разница. Вон там. Он и мы, и фортепиано, все в сборе. Мы не репетируем. Посмотрим завтра, вырастет или нет. Какие проблемы. Так уж повелось, чему суждено проклюнуться, проклюнется. А у тебя альт, так дай ему наклюкаться. Черт. Совесть моя спокойна. Но я хочу есть. Гийом, я хочу есть. Господин Квартет Шизебзиг, я хочу есть. Вот я и жру. Не есть, а жрать, вот точное слово. Так, что тут можно сожрать? Можно и перекусить, если на то пошло, давайте перекусим. Но чтобы перекусить, нужен кусок чего-нибудь. Где мой кусок?
АНЖЕЛИКА(зло). Я приготовила закуску.
КАМОЭНС(так же зло). А ночью я сплю! Сплю. Мне нужно где-то поспать. Соснуть. Уснуть. В детстве я съедал бутерброд и засыпал в виолончели. Наверное, это сказки. В мои годы голод не тетка, но на нее можно закрыть глаза и выспаться на ней. Только где взять эту тетку? Или на худой конец кровать, спальный мешок, спальню с удобствами. В Камбре у меня был гамак перед концертом, а после концерта я в нем уснул, он был весь завален цветами, честное слово. Ну, допустим, пожру я, а где это все? Кровать, гамак, спальня, ванная в ванной комнате? Где, я вас спрашиваю?
МИЛЬТОН. А я вас спрашиваю — когда. (Идет к креслу, садится.) А тут еще сандалии!
Анжелика!
КАМОЭНС. Ох, не судите нашу ударницу, старается как может.
АНЖЕЛИКА. Я никогда ни от кого ничего не скрывала.
КАМОЭНС(ласково). Мы прекрасно знаем, что в Будапеште есть первоклассные квартеты. Два. Как минимум.
МИЛЬТОН. Гийом…
КАМОЭНС. У него зуб болит.
АНЖЕЛИКА. У них и квинтеты есть.
КАМОЭНС. И клиентура. Не в самом Будапеште. На гастролях. Майами. Новая Зеландия.
ГИЙОМ. Я кое-что забыл.
КАМОЭНС. У меня этого нет.
АНЖЕЛИКА(яростно). Играть будем?
МИЛЬТОН. Будем!
КАМОЭНС. Шварц.
Исступленно играют, но их прерывают четыре удара в потолок, раскаты грома, лай собаки, плач младенца.
МИЛЬТОН(прекращает играть). А что вы хотите, у квартета, состоящего из одного альта и трех рогоносцев, ничего не получится.
АНЖЕЛИКА. Думаете, легко играть на альте с тремя рогоносцами?
ГИЙОМ(мрачно). У меня зуб! (Встает, идет к стене и стоит, упершись в нее взглядом.)
КАМОЭНС. Мы просто говорили о передовиках, которые превышают норму, вот и все.
АНЖЕЛИКА. В Будапеште?
ГИЙОМ. Я?
МИЛЬТОН. Он все отлично знал!
АНЖЕЛИКА. Он, во всяком случае, приехал меня встречать на машине в аэропорт. Гийом.
КАМОЭНС. И что?
МИЛЬТОН. Сюда можно добраться только на поезде.
АНЖЕЛИКА. А где садятся в поезд? В аэропорту.
КАМОЭНС. На вокзале.
АНЖЕЛИКА. На вокзале.
МИЛЬТОН. Там, где порт?
АНЖЕЛИКА. Там, где порт.
КАМОЭНС. Ну да, а что? Там, в трехстах километрах.
АНЖЕЛИКА. Ну да.
МИЛЬТОН. Хорошо. Ну да. Все согласны. Итак?
АНЖЕЛИКА. Итак, что?
МИЛЬТОН. Итак, я больше ничего не скажу.
АНЖЕЛИКА. Что касается Будапешта и моего альта, то лучше помолчите, я там даже не играла. Там даже не квартет был, а октет, так-то, и даже не струнный, а октет из деревяшек, банок, бидонов и всяких прочих заморочек — современная музыка во всей своей красе.
ГИЙОМ. Я знаю, дорогая.
МИЛЬТОН. Он все отлично знал.
КАМОЭНС. Гийом! Не делай вид, что смотришь наружу. Мы все давно знаем, что тут нет окна.
Начинается сильный ливень.
ГИЙОМ(по-прежнему глядя в стену). Дождь пошел.
КАМОЭНС. Дождь пошел.
МИЛЬТОН. Дождь пошел. Скажи-ка, Гийом…
Дождь прекращается.
Скажи-ка, Гийом, ты мне деньжат не подкинешь?
Пауза.
Ты же знаешь, что мне не платили с Дунь Плюня.
ГИЙОМ(оборачиваясь). Хватит! Хватит! Хватит! Все всегда из-за меня, все и всегда! И дождь, и вообще. Я не виноват. Ясно! В Дунь Плюне, если хотите знать, мне заплатили в будах. У них там бабки такие, буды.
КАМОЭНС. Одна буда равнялась тысяче тяжелых франков, шести полулегким, девяноста пяти тысячам деревянных. В чем ты еще не виноват, Гийом?
МИЛЬТОН. Вы сейчас услышите, Камоэнс, что буду, оказывается, девальвировали.
ГИЙОМ. Буду не девальвировали. Куда ей. Она не обеспечена золотым стандартом.
КАМОЭНС. Так чем же она обеспечена?
ГИЙОМ. Обеспечена! И все! Она обеспечена будами. От нее не убудет. Буда — это структурно-религиозная валюта. Вот придумали. И к несчастью, местного разлива.
КАМОЭНС. В каком смысле?
ГИЙОМ. В том смысле, что она не экспортируется. Я этого не знал, но я не виноват.
КАМОЭНС. В итоге наши буды остались там.
МИЛЬТОН. А мы, как дураки, вернулись сюда.
КАМОЭНС. Буды там…
МИЛЬТОН. А мы тут — четверка Шизебзигов.
Пауза.
КАМОЭНС. Когда-нибудь франк отомстит за себя.
МИЛЬТОН. Нашу буду не забуду.
КАМОЭНС. Да здравствуют бабки.
МИЛЬТОН. «Религиозная валюта!»
Пауза.
А в Шотландии нам чем заплатили?
ГИЙОМ. Ну… Нам не заплатили.
АНЖЕЛИКА. Гийом…
ГИЙОМ. Да!
АНЖЕЛИКА. Шварц. Бабки.
ГИЙОМ. А, ну да, Шварц, «Бабки». Ну что ж, господа, я понимаю, как трудности с деньгами портят вам настроение. Я думал об этом. У меня тоже есть настроение, не забывайте. Ну да что уж там. Я думал о вас. О будущем. Так вот. Насчет этих гастролей. Я предлагаю вам нечто необычное, и хоть данное нововведение и покажется вам относительно скромным, помните, что это только первый шаг: я предложил месье Шварцу включить в программу, между сто двадцать седьмым опусом Бетховена и его сто тридцатым опусом, одно современное произведение.
КАМОЭНС. Современное? Не наш профиль!
АНЖЕЛИКА. Подождите, Камоэнс! Гийом решил, что мы поделим авторские на четверых, никого не выделяя.
МИЛЬТОН. А автор? Автор… Кто автор? Что! Ваш квартет! Ваш, да, Гийом?
КАМОЭНС. В котором виолончель выводит всегда одну и ту же ноту?