Ученик пирата (ЛП) - Брайсленд В.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джакопо ответил:
— Я был бы готов служить, высший командир Фирнетто.
— А я — нет, — буркнула мрачно Дарси рядом с Ником.
Это был Лорко Фирнетто, высший командир королевской стражи. Это имя знали в городе, с попытки переворота три года назад он командовал не только королевской стражей, но и морскими стражами и теми, кто был на далеких постах. Король кивнул, принимая мнение командира.
— Мы не против отправить гонца в Веренигтеланде, Лорко, — сказал Мило, говоря за монарха. — Наши мнения насчет моря расходятся.
— Ответ только один, — Фирнетто склонился и подвинул карту под нос Мило, словно близость могла помочь ему понять лучше. — Мы отправим лучший корабль в Массину, самый большой корабль. Массина поможет нам. Это единственное решение.
— Какие большие корабли остались? — спросил Ник. Он чуть покраснел от своей смелости, но знал лучше собравшихся, что видел прошлой ночью. — Я не хочу оскорбить, синьор, но я своими глазами видел, как шесть военных кораблей Кассафорте уничтожили двенадцать часов назад.
— Их нет, — высший командир не смотрел ему в глаза. Он смотрел только на Мило и короля. — Но есть «Аллирия».
Нику показалось, что его сбили на пол ударом.
— Моя «Аллирия»?
Дарси помрачнела. Джакопо поднял ладонь ко рту, скрывая выражение.
— После нападения прошлой ночью мы остались с гондолами и маленькими рыбацкими кораблями. Чужие торговые корабли давно уплыли. «Аллирия» попала к нам в такой момент. Она создана так, что ее не потопить. Единственное решение — загрузить нужный персонал и отправить его в Массину, — Фирнетто все еще не смотрел на Ника.
— Она создана как? — Ник едва дышал, задавая вопрос. Он все еще был будто во тьме. Он не мог вытерпеть мысли, что «Аллирию» заберут у него. Может, не стоило так думать, но тот корабль был его. Так ощущалось. И мысль, что он потеряет его, била так же сильно, как если бы лекарь предложил лишить его руки или ноги.
Риса повернулась к Нику. Над ее зеркалом парила картинка «Аллирии», какой Ник видел ее прошлой ночью с пристани, золотой и сияющей, украшение на носу указывало вдаль. Он смутился от того, как просто волшебница проникала в его разум.
— Янно Пиратимаре постарался поведать нам историю корабля, — объяснила она. — Ты знаешь об Аллирии Кассамаги?
— Боги, — буркнул высший командир. — Больше историй.
Шипение Мило перебило его.
— Я знаю о Мосте Аллирии, — сказал Ник. — И своем корабле.
Риса кивнула.
— Они названы в ее честь. Аллирия Кассамаги была выдающейся волшебницей. Это она привязала Оливковую корону и Скипетр с шипами к рожкам Кассафорте, чтобы обеспечить мирное сосуществование между правителем и подданными, помимо других чудес. Она оставила перед смертью много веков назад указания семье Пиратимаре, как построить корабль, который не потопить и не уничтожить.
— Помощь стране, а не игрушка, — Лорко Фирнетто впервые посмотрел на Ника. — Для таких тяжелых времен, как сейчас.
Риса спокойно продолжала:
— Семья потеряла те указания и отыскала только триста лет назад. Хоть они думали, что это глупо, по совету Казы Кассамаги они построили корабль, отправили его на службу, но он был утерян в первом вояже. Пиратимаре решили, что указания были с ошибкой, или что они не так их исполнили, и корабль утонул с экипажем.
— Но это не так, — Мило посмотрел на Ника. — Мы думаем, что корабль отобрали пираты. И, как «Аллирия» была задумана, она не стала работать в их руках.
— Проклятие, — прошептал Ник.
Мило кивнул.
— Янно настаивал, что только кто-то чистой крови Пиратимаре может управлять кораблем.
Он хотел сказать что-то еще. Риса, которая видела дискомфорт Ника при казарро до этого, вмешалась:
— Но ты как-то смог это сделать, Никколо Датторе. И мы благодарны за это.
Ник поджал губы, пока говорил Мило, но теперь с теплом посмотрел на девушку Диветри. Он кашлянул из-за кома в горле и сказал:
— Но Массина не в той стороне, где нужно нам. «Аллирии» нужно в бой. Не отступать.
— У меня тридцать лет опыта в таких делах, — сказал Фирнетто. — А у тебя? Две недели?
Ник не был бы вызван за стол, если бы его мнение не хотели узнать. И он не боялся озвучить его.
— Я знаю этот корабль, — парировал он. — Я знаю, для чего он создан.
— Мальчик, — командир злился. — Что толку от одного галеона против шестнадцати, а то и больше военных кораблей? У «Аллирии» нет пушек.
Ник не стал злиться из-за такого обращения. Он посмотрел на Рису.
— Разве ты не можешь исполнить какое-то волшебство? Твои силы чудесны.
— Вы мне льстите, капитан, — ответила она. Ник удивился, что она так обратилась к нему. — Я выжала мозг как губку этим утром, пытаясь придумать способ помочь, но идей нет.
— А ты не можешь… не знаю. Починить корабли своими чарами? — она покачала головой. — Заколдовать небольшие корабли, чтобы они стали военными и могучими?
Она замерла на миг, и он надеялся. Но потом Риса снова покачала головой.
— Я знаю, как сделать что-то казаться большим, чем это было, — она сморщила нос. — Это все связано с предназначением предмета, и это сложно объяснить. Я могу придать гондоле вид военного корабля, но это останется гондола. Она уместит не больше трех человек и не сможет делать того, что может делать военный корабль.
— Но это хорошая идея, — Мило щелкнул пальцами. — Может, если окружить город старыми гондолами и придать им вид военных кораблей, это заставит графа Дюмонда хорошо подумать перед нападением.
— Да, можно так сделать. Спасибо, капитан, — Риса улыбнулась Нику.
— Но это не решение, — напомнил им Фирнетто. — Один корабль, даже волшебный, не одолеет целую армаду.
— В «Тайной дочери адмирала, или Месть русалки» целый флот Атлантии был против страны Героя, но он со своим флотом отправился наперерез им, чтобы снизить шансы, что Атлантия высадится, — сказала Дарси.
Не только Ник ошеломленно посмотрел на нее, но потом он вспомнил, сколько времени Дарси провела с актерами, слушая их сплетни.
— Это драма из пяти актов, — объяснил он. — У Артуро хорошие выступления с ней.
— Я о том, — сказала Дарси, — что город пострадает, если армада доберется до нас.
— Теперь мы слушаем советы слабых драматургов, — нетерпеливо фыркнул Лорко Фирнетто. — Отлично.
— Вообще-то, командир, на сцене можно многому научиться, — Ник выступил в защиту Дарси. — Кассафорте был бы в худшем состоянии, если бы я не учился много месяцев у Артуро. Вы должны благодарить их, а не фыркать в их сторону, — он глубоко вдохнул и заявил. — Я знаю, что лучше застать врага врасплох, чем дать им так сделать с нами. Я знаю, что смелые действия лучше слабых. И, как и сказала леди, мудрее встретить врага в море, чем ждать, пока они устроят осаду, — Ник вспомнил, как Дрейк сохранял спокойствие в схожих ситуациях и изобразил это. — Я не сомневаюсь, что Аллирия Кассамаги хотела бы, чтобы жители ее страны встретили угрозу в лицо, а не отступал как трусы.
Ни одни слова не сделали бы из Лорко Фирнетто врага сильнее, чем эти. Он вскочил со стула, слюна полетела изо рта:
— Забери слова обратно, мальчишка! Я — не трус!
Поднялся такой шум, что Камилла Сорранто потянулась за мечом, готовая действовать. Один голос перебил гомон:
— Господа. Дамы, — король звучал более утомленно, чем обычно. Он долго терпел разговоры. Он склонился к Мило, когда стало тише, и что-то шепнул. Мило кивнул и ответил, взглянув на Ника. Король склонился ближе и заговорил. — Высший командир. Готовьте посла в Веренигтеланде, куда отправится наш нунций, — Джакопо соединил ладони и поклонился, соглашаясь с приказом короля. — И, Лорко. Я скажу Казе Пиратимаре дать тебе доступ к их пристани, где «Аллирия», с рассвета завтра, чтобы ты отправил людей в Массину. Это наше решение.
Ник был раздавлен. Высший командир встал со стула с триумфом на лице, прошел из комнаты, кланяясь всем, кроме Ника. Он не хотел, чтобы командир победил. Дарси попыталась поймать его взгляд с сочувствием в глазах. Но он не мог смотреть на нее.