Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Возвращение графа - Эдит Лэйтон

Возвращение графа - Эдит Лэйтон

Читать онлайн Возвращение графа - Эдит Лэйтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:

– Я видел, что он направляется ко мне, он был рядом, когда я почувствовал удар. Это было похоже на удар кулаком, а не ножом, – добавил он. – Я не понял, что произошло, другие поняли раньше. Но вокруг была масса людей, я с трудом дышал, так что не знаю, он ли ударил меня, но очень в этом сомневаюсь. Если бы он хотел меня убить, у него были возможности и получше, чем нападать у всех на глазах.

– Ага, я тоже так думаю, – сказал Мерчисон, покачиваясь на пятках.

– Так думает каждый, этим и воспользовался самозванец для нанесения удара, – стоял на своем сэр Морис.

– Что за чепуха! – воскликнула Джулиана. – Зачем все усложнять? Определить, кто нанес удар, можно было только в тот момент. Так же, как и причину нападения.

Наступила тишина; баронет повернул к ней свой длинный нос. Кем бы ни был человек, называющий себя Кристианом, он не убийца, подумала Джулиана.

Она вскинула голову и посмотрела на баронета. Она верит только собственной интуиции. И никому из тех, кто находится в этой комнате. У каждого из них свой интерес. Ими движет только корысть.

Неожиданно баронет улыбнулся:

– Мисс Лоуэлл, пожалуйста, не смотрите на меня так, ваш взгляд пронзает словно кинжал. Хватит с нас на сегодня кинжалов.

Он улыбался, и все остальные тоже захихикали.

– Не уверен, что могу с вами согласиться, дорогая, – продолжал сэр Морис. – Очевидно, мне не удастся убедить местное правосудие в своей точке зрения, по крайней мере в суде. Никто не видел, чтобы самозванец нападал, но это не значит, что он не приложил к этому руку. Он мог кого-то нанять и скорее всего так и сделал. Это трудно доказать, мы продолжаем допросы цыган и расследование среди артистов и рабочих, бывших на ярмарке. Большинство из них – закоренелые преступники, и любой из них мог это сделать.

– Как и всякий посетитель ярмарки, – вставил мистер Мерчисон. – Мы не можем всех задержать для допроса, сэр. Говорить будем с теми, у кого мог быть личный интерес. Я непременно побеседую с парнем, который заявляет, что он Кристиан Сэвидж.

– Он все еще здесь, – сухо произнес сэр Морис. Джулиана округлила глаза. Она тревожилась о том, что будет с Кристианом, но и подумать не могла, что он останется здесь.

Сэр Морис скользнул по ней взглядом и добавил:

– Придется предоставить это вам, мистер Мерчисон. Я не желаю иметь с ним дело. Вы продолжайте свою линию расследования, а я – свою. Хэммонд, если вы вспомните что-то еще, попрошу вас немедленно мне сообщить.

– А я бы попросил его спать, – с раздражением сказал врач.

– Конечно, – сказал сэр Морис.

– Я останусь с ним, – сказала Софи тоном, не терпящим возражений.

Джулиана с улыбкой выходила из спальни.

– Вам смешно? – спросил сэр Морис, остановившись в дверях.

– О нет. – Она смутилась. – Просто я рада, что Софи и Хэммонд снова вместе. Это замечательно.

– Не вижу в этом ничего замечательного, – с горечью промолвила мать Софи. – Хэммонд имеет хороший достаток, но это ничто в сравнении с тем, что он имел бы, если бы стал владельцем Эгремонта.

– Марта! – воскликнул сквайр. – Думай, что говоришь. Хэммонд будет нашим зятем. – С легким смешком он добавил: – А после покушения на его жизнь вряд ли разумно говорить что-либо против него.

– Очень мудрый совет, – сказал сыщик.

Сэр Морис добавил:

– Да, мудрый, мистер Мерчисон. Но мои подозрения не отражаются на моем гостеприимстве. Вы поговорите с самозванцем при первой же возможности?

– Уже иду, – сыщик поклонился и зашагал к выходу.

– Слишком много волнений, – сказал сквайр. – Пожалуй, надо полежать перед обедом. Там увидимся, – сказал он и вместе с женой пошел в свою спальню.

– Остались только мы с вами, – сказал сэр Морис Джулиане. – Или вам нужно идти писать письма?

Именно это объяснение она приготовила, чтобы уйти, но тут покраснела и покачала головой:

– Нет, я слишком расстроена и не смогу написать ни строчки.

– Отлично. Предлагаю выпить чаю.

– О, спасибо.

Она взяла предложенную руку и вместе с ним спустилась по лестнице, хотя в мыслях следовала за сыщиком и представляла себе его разговор с Кристианом, если он действительно остался здесь.

– Прошу прощения? – сказала она, поняв, что баронет ждет ответа.

Он потрепал ее по руке:

– Понимаю, день был насыщен стрессами. Я спросил, радует ли вас поездка в Лондон?

Не поддержи ее баронет, она бы споткнулась.

– В Лондон? – тупо повторила она и остановилась, изумленно глядя на него. Он поцокал языком.

– Вам не сказали? Ничего удивительного. Такая суматоха. Но после того как доктор заявил, что Хэммонд вне опасности, мы с вашими родственниками поговорили и решили переехать в Лондон, как только его можно будет перевозить. Там безопаснее, там нотариусы и банкиры; там Боу-стрит и суды. Именно там мы и должны находиться.

– Но не я, – с трудом выговорила она. – В Лондоне я никому не нужна.

– Напрасно вы так думаете. В нужное время вас попросят дать свидетельские показания. Не бойтесь, это недолго и приватно. Вам не придется снова встречаться с самозванцем. Игра изменилась, теперь это стало слишком опасно.

Она смотрела на него смущенно и нерешительно.

– Знаете, вы были не правы, – мягко сказал сэр Морис. – Вариант предательского убийства возможен. Это как игра в шашки. Теперь и вы участник игры, дорогая. Самозванец, очевидно, думает так же, иначе не стал бы играть на ваших нежных чувствах. Я вас не обвиняю, ваше сострадание делает вам честь, но на него нельзя полагаться. Вы молоды и доверчивы, – продолжил он. – И совершенно неопытны. Не знаете, как действуют преступники. В отличие от меня. Он знает, что вы горюете о потере брата и хотели бы снова иметь с ним некоторую связь. Он играет на этом естественном желании, что мерзко, но не удивительно, по крайней мере для меня. Я знаю людей такого типа. Он обманщик, такой же, как цыгане, но вдвое опаснее, потому что выглядит джентльменом. Вам грозит опасность, и вы нуждаетесь в защите.

Помолчав немного, сэр Морис добавил с грустной улыбкой:

– Не сердитесь на меня. Я немолод и некрасив, но понимаю женское сердце. – Она попыталась возразить, но он ее прервал: – Умоляю вас, подумайте, в том, что я сказал, есть смысл, потому что у меня нет скрытых мотивов, есть только желание восстановить семью и обеспечить вашу безопасность. А что до самозванца – ему нечего терять, зато он мог бы получить все. И сейчас он в отчаянии. Видите ли, конец близок, – сказал он, понизив голос, хотя они стояли на середине лестницы, где их никто не мог слышать. – Он это понимает, иначе не пошел бы на такой безрассудный шаг. Я пока не могу это доказать, но в сегодняшнем случае видна его рука. Вы не должны с ним больше встречаться.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возвращение графа - Эдит Лэйтон.
Комментарии