Новобрачная - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, отец, – вмешался Алек, – у Джейми действительно доброе сердечко, но в этом-то и ее беда.
Джейми повернулась, чтобы ответить мужу, но онемела от изумления: Алек был наполовину голым. Он напоминал дикаря. Из нормальной одежды на нем была только белая рубашка, закрывавшая верхнюю половину могучего тела, через плечо был перекинут плед, ниспадающий мягкими складками и перетянутый в талии веревочным поясом. Черные протертые ботинки прикрывали лишь часть крепких мускулистых ног. Колени же Алека были голыми и круглыми, как головка младенца.
Джейми побледнела так, что Алеку показалось: она сейчас упадет в обморок. Выждав, когда она придет в себя, он спокойно поинтересовался, как себя чувствует Ангус.
– Что? – как во сне спросила Джейми, не в силах отвести взгляда от голых коленей мужа.
– Я спрашиваю об Ангусе, – закричал Алек, пытаясь вывести жену из ее странного состояния.
– Ну да, Ангус, – повторила Джейми, продолжая смотреть на его колени.
– Посмотри мне в лицо, жена! – приказал Алек. Джейми вздрогнула и посмотрела мужу в глаза. Щеки ее были красны, как пламя.
– И сколько времени тебе понадобится, чтобы привыкнуть к моему виду? – грозно спросил Алек.
– Какому виду? – Джейми попыталась улыбнуться.
– Ты всегда будешь отвечать вопросом на вопрос?
– Ты о чем-то хотел спросить меня? – прошептала Джейми.
Ее смущение веселило Алека, и он решил подлить масла в огонь.
– Жена, ты видела меня без всякой одежды и, однако, ведешь себя сейчас как…
Джейми покраснела еще сильнее и в испуге прикрыла рукой рот.
– Я не видела тебя голым, муж, а только ощущала. В этом есть разница. – Джейми в испуге прикусила язык и сквозь слезы прошептала: – Как ты можешь говорить такое в присутствии священника?
Алек возвел глаза к небу. Подумав, что муж раскаивается, Джейми спросила:
– Так что ты хотел сказать мне?
– Я хочу поговорить с Ангусом. – Алек направился к кровати, но Джейми преградила ему дорогу.
– Сейчас он спит. Ты сможешь поговорить с ним позже. Алек не верил своим ушам – его жена ему возражает!
– Разбуди его! – приказал он. – И прошу, впредь не говори мне, что мне можно делать, а что нет.
– Почему?
– Почему?!
И тут Джейми вспомнила, что Алек обещал ей никогда не выходить из себя в ее присутствии.
– Почему я не должна говорить тебе об этом? – спросила Джейми, осмелев.
На щеках Алека заходили желваки.
– Потому, что так у нас принято, – ответил за него отец Мердок, срываясь со стула. Он подошел к Джейми и нежно дотронулся до ее руки, желая предотвратить ссору. Он слишком хорошо знал вспыльчивый нрав Кинкейда. Со временем Джейми научится распознавать, когда мужу можно задавать вопросы, а когда лучше воздержаться, но сейчас его обязанность защитить бедную девушку.
– Джейми еще не знает наших обычаев, – сказал он. – Со временем все образуется.
Алек кивнул, но Джейми покачала головой.
– Не хочу быть невежливой, – сказала она, – но все же мне хотелось бы понять, почему я не могу указывать своему мужу, что ему делать. Сам он часто дает мне подобные советы.
– Я твой муж и хозяин, жена. Неужели это не ясно? – Желваки на скулах снова заходили. Джейми оставалась бесстрастной.
– Ну? – грозно сказал Кинкейд, делая шаг к жене.
Джейми не сдвинулась с места. Алек не знал, что и думать: он мог обратить в бегство любого здорового мужчину, но что делать с этой хрупкой женщиной?
Священник снова попытался вмешаться:
– Леди Кинкейд, не стоит испытывать терпение вашего мужа.
– Алек не потеряет со мной терпения, – заявила она. – Мой муж на самом деле очень покладистый человек. Он дал мне слово, отец, и, значит, никогда не нарушит его. – «Господи, – думал Алек, – она нарочно испытывает меня. Что же мне делать?»
– Ты хочешь, чтобы я пожалел о своем обещании, жена? – спросил он.
Джейми покачала головой.
– Нет, – сказала она, – но твое поведение беспокоит меня. Как же мы будем жить вместе, если ты не научишься уступать мне? Если я твоя жена, то имею право высказывать все, что думаю.
– Ты ошибаешься, – твердо ответил Алек, – и уж если речь зашла об уступках, то не лучше ли тебе научиться этому? Ты поняла меня, жена?
Было видно, что он на пределе, но Джейми решила не сдаваться.
– Значит, жена не имеет права высказывать свое мнение? – настаивала она.
– Да, не имеет. – Алек тяжело вздохнул. – Джейми, ты еще не привыкла к нашим порядкам, и поэтому на первый раз я прощаю тебя, но в будущем…
– Меня не надо прощать. Я ничего плохого не сделала. Я просто хотела получить ответ на мой вопрос. Скажи мне, пожалуйста, что входит в обязанности твоей жены?
– У тебя нет обязанностей.
Алек видел, как в глазах Джейми вспыхнул гнев. Он не ожидал такой реакции. Должно быть, она действительно чего-то не понимает.
– У каждой жены есть обязанности, – заметила Джейми, – даже у тех, с чьим мнением не считаются.
– У тебя их нет.
– Это по шотландским законам или по твоим собственным?
– По моим. Здесь у тебя исчезнут мозоли на руках, потому что тебе не придется работать. Ты здесь не раба, а моя жена.
– Ты хочешь сказать, что дома я была рабой.
– Именно так.
– Ты ошибаешься, Алек. Неужели я для тебя так мало значу, что ты не позволяешь мне здесь занять свое законное место?
Не зная, что ответить, Алек промолчал.
Он разбудил Ангуса, и они быстро заговорили. Раненый был еще слаб, но сознание его было ясным: он четко отвечал на вопросы. Разговор закончился, и Ангус, пытаясь улыбнуться, попросил, чтобы и его взяли на охоту. Алек наотрез отказался. Из их разговора Джейми поняла, что муж пообещал другу в ближайшее время перенести его домой, под присмотр Элизабет.
Не взглянув на Джейми, Алек направился к двери, но она преградила ему дорогу.
– Алек.
– Что еще?
– У нас в Англии заведено, что муж по утрам целует свою жену, – солгала Джейми, уверенная, что муж никогда не узнает правды.
– Мы не в Англии.
– Этот обычай хорош для всех стран.
– Возможно, но пока жена не носит цвета своего мужа, ни о каком обычае не может быть и речи.
– Это твое последнее слово?
– Да, я уже все сказал.
По лицу Алека Джейми поняла, что разговор бесполезен, и очень огорчилась – ей так хотелось, чтобы муж обнял и поцеловал ее!
Кинкейд же твердо решил не прикасаться к жене до тех пор, пока она не станет носить плед с его цветами.
– Алек, где я могу хранить свои деньги? – спросила Джейми.
– На каминной полке стоит шкатулка, там всегда хранятся деньги.
– И я могу тратить и твои, если мне понадобится?