Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
'Френсис?'
Перо дернулось, поставив кляксу на странице.
Анна тихо выскользнула из укрытия и встала перед ним. 'Френсис... если хочешь, я могу хранить дневник в безопасном месте для тебя. Знаю, у тебя мало своего пространства из-за соседства с Робом, Диконом и другими пажами. Когда возникнет желание оставить новую запись, скажи, и я достану его'.
Френсис не ответил сразу, и девочка покраснела. 'Я приму торжественный обет во имя Благословенной Госпожи, что не буду читать твой журнал, и никогда не нарушу этой клятвы, Френсис, честно-честно, я не совершу подобной гадости'.
Мальчик, больше не сомневаясь, протянул ей дневник. 'Да не нужно от тебя такой клятвы, Анна. Напротив, буду сильно обязан, если сохранишь его в своей комнате для меня'.
'Ни единой живой душе не скажу, где спрячу его', серьезно пообещала девочка. 'Даже Дикону'.
Шанса ответить у Френсиса не возникло. Вернулась Изабелла, запыхавшаяся и пышущая желанием поделиться новостями.
'Дикон! Здесь отец! Он только что въехал во внутренний двор, с ним дядя Джонни и Джордж'.
Лицо Ричарда просияло. 'Я думал, он остался в Ридинге с Недом вплоть до дня святого Мартина. Они передвинули отмечание даты из-за йоркского парламента?'
Изабелла ровно относилась к парламентам. Она пожала плечами и покачала головой.
'Не знаю. Но точно могу сказать, - что-то случилось очень плохое. Я мельком видела отца, поднимающимся по ступенькам в главную башню, и заметила, в какой неистовой ярости он находился. Никогда не наблюдала его таким разгневанным'. Изабелла сделала паузу, - чутья на драматический эффект у девочки отнять было нельзя. 'И до подобного состояния отца довел твой брат!'
Ричард проявил мало удивления. 'Что еще натворил Джордж?'
'Не Джордж'. Победоносно. 'Нед!'
'Нед?' - недоверчиво отозвался Ричард, и Изабелла кивнула. Ее волнение некоторым образом схлынуло, и она серьезно произнесла: 'Дикон, думаю, Нед должен был совершить действительно нечто ужасное'.
Ждали они не долго. Не прошло и нескольких мгновений, и в парадные покои зашел юный герцог Кларенс, призывая Ричарда уже во время появления в дверном проеме, выходящего в большой зал.
'Дикон! Погоди, пока не услышишь...' Он примолк, глаза равнодушно пробежали по черной шелковой перевязи Ричарда. 'Какого черта с тобой случилось? Не поверишь, Бог - свидетель, не поверишь. Вот, что скажу, - он с ума сошел, абсолютно сбрендил!'
Ричард нахмурился. 'О чем ты, Джордж?'
'Мы находились в Ридинге на заседании совета. Кузен Уорвик докладывал о благополучном ходе переговоров на тему брака Неда и золовки французского короля, когда наш брат вдруг объявил, что этот брак можно сбросить с повестки дня и не обсуждать. Его приперли к стенке с объяснениями, и Нед пожал плечами, сказав, что так уж случилось, и жена у него есть!'
Джордж помедлил, позволив ожиданию выложить благодарную площадку, прежде чем подвести итог тяжеловесным сарказмом: 'Мнится мне, Нед влип в тайный ранний брак...., а потом взял, и забыл упомянуть о нем в течение всех месяцев, пока наш кузен от его имени горбатился над заключением французского матримониального союза'.
'Тайный брак?' - повторил Ричард. Эхо прозвучало огорошенно, и Френсис хорошо понял, по какой причине. Если принять на веру слова Джорджа, Эдвард сотворил то, что не один другой английский король не посмел сделать в продолжение четырех сотен лет, прошедших с момента Нормандского завоевания, - выбрал жену по собственному вкусу.
Джордж кивнул. 'Ты услышал меня, маленький братик. Тайный брак с девицей, которую он посчитал прекрасной! Мало удивительного в крайней оскорбленности нашего кузена Уорвика!'
'Кто она?' - в совершенно гармоничном созвучии раздался вопрос и со стороны Ричарда и со стороны Изабеллы.
'Он сочетался узами брака с помощью тайной церемонии только что минувшим маем в имении Графтон в Нортхэмптоншире... с Элизабет Грей'.
Ричард переспросил сразу от имени всех присутствующих. 'Кто такая', уточнил он, 'Элизабет Грей?'
Джордж остановил свои яркие зелено-голубые глаза на брате, глаза, от света превращавшиеся в бирюзовые. 'Вот, действительно, немыслимая часть шарады. Она из семьи Вудвиллов, вдова сэра Джона Грея, погибшего, сражаясь за Ланкастеров при Сент-Олбансе! От него у нашей дамы два сына, один почти одних лет с тобой, Дикон! И она на целых пять лет старше Неда!' Джордж внезапно расхохотался.
'Двадцатисемилетняя вдова с двумя сыновьями', повторил он, вытягивая слова с явным удовольствием. 'Если и это недостаточно убийственно, знайте, она приходится дальней родственницей Маргарите Анжуйской! Ее тетка вышла замуж за дядю Маргариты! Христос распятый, Дикон, ты и сейчас не понимаешь, почему я сказал, что Нед должен был с ума сойти?'
'Или оказаться околдованным!'
Все глаза остановились на Изабелле.
'Какое иное объяснение может здесь быть, Джордж? Почему еще он женился бы на ней, не прибегни дама к колдовству?'
Джордж должным образом перекрестился, но выглядел при этом скептически. 'Зная Неда', произнес он цинично, 'чтобы околдовать его понадобились бы не меньше, чем белые бедра, округлый живот и...'
'Придержи свой язык, пожалуйста', поспешно прервала его Изабелла. 'Ты знаешь, моя госпожа матушка рассердится на такие непристойные речи в присутствии Анны. Или в моем', добавила она, словно в раздумье. Они с Джорджем улыбнулись друг другу.
'Иисусе, ты внезапно притих, Дикон!' - насмешливо взглянул на младшего брата Джордж, а когда Ричард не ответил, рассмеялся.
'Не часто ты так неохотно выражаешь свое мнение. Что скажешь о безумстве нашего брата? Он околдован, как подозревает