Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Городское фентези » Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин

Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин

Читать онлайн Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 53
Перейти на страницу:

— Я бы не ставил на это, — сказал Уокер. — Но все равно спасибо, Жюльен. Для человека твоего уровня место найдется.

— В качестве кого? — громко вмешался Алекс. — Я даже не представляю, о чем это он. Хотел бы я посмотреть, как он руководит забегаловкой типа этой. Я уже чувствую, как будет забавно.

Он пытался нас подбодрить в своей неповторимой манере. Я посмотрел на Кэти, прежде чем она успела что-нибудь сказать.

— Нет, ты не можешь пойти со мной. Там тебе придется убивать или быть убитой самой, и я не хочу, чтобы это было на моей совести.

Она судорожно кивнула. Ее глаза были полны слез, которые она с трудом сдерживала. — Ты вернешься живым, — сказала она. — Или я никогда тебя не прощу.

— Я пригляжу за ней, — сказала Мисс Судьба. — Она сильнее, чем ты думаешь.

— Береги ее, — ответил я. — Или я вернусь из мертвых и разгоню твою Пещеру летучих мышей (в оригинале — Bat-cave).

— Ты себя тоже, — сказал Мисс Судьба. — Жаль, что я не могу пойти с вами, но я знаю пределы своих возможностей. Удачи, Тэйлор.

Оставался Мертвец. Он нахмурился, покачал головой, и наконец пожал плечами. — О, черт, почему бы и нет? Я мог бы испытать что-то волнующее. И куда я засунул этот скотч…?

— Я мог бы использовать свой дар и доставить тебя прямо ко входу на станцию, — неожиданно предложил Томми.

— Нет, нельзя, — сказал я. — Лилит будет следить за подобными вещами. А если догадается, что я направляюсь в Шэдоус-Фолл, то может мне помешать.

Вот так все закончилось. Люди допили свои напитки, сказали свое «прощай» и стали готовиться к тому, что должно было случиться. Сьюзи Дробовик отвела меня в сторону и торжественно посмотрела на меня. Она положила руку в кожаной перчатке мне на грудь и оставила ее там, как бабочку на стене.

— Мне хотелось, чтобы мы немного побыли вместе, — сказала она своим холодным спокойным голосом. — Потому что… все и всегда может пойти не так, и нам может больше не представиться случай даже нормально попрощаться. Мы вместе прошли через многое, и если это все, что ж… мне нужно кое-что сказать тебе, Джон. Ты… много для меня значишь. Долгое время никто для меня значения не имел. Даже я сама. Наверное, особенно я сама. Но ты… сделал так, что мне снова хочется жить. Так что я могла бы разделить свою жизнь с тобой. Я беспокоюсь за тебя, Джон. И хочу, чтобы ты об этом знал.

— Я знал это, Сьюзи…

— Заткнись и дай мне это сказать. Это не легко. Я люблю тебя, Джон Тэйлор, и всегда буду любить.

Она пересилила себя и обняла меня. Ее кожаная куртка заскрипела, а ее патронташами давили мне на грудь. Она наклонила голову и намеренно прижалась к моей щеке своей уцелевшей щекой. Плоть к плоти. Я держал ее осторожно, словно она была хрупкой и могла сломаться. Я чувствовал, каких усилий стоит ей то, что она делает, сколько сил ей потребовалось, чтобы делать такую простую вещь, и от гордости за нее едва дышал.

— Если мы оба выберемся из этого живыми, — очень тихо проговорила она прямо мне в ухо, — я не могу обещать, я смогу быть твоей женщиной, Джон. Но я постараюсь.

— Сьюзи… это не важно…

— Нет, важно! Это важно для меня. Ты любишь меня, Джон?

— Конечно, я люблю тебя, Сьюзи. И ныне, и присно, и во все времена между этим. И, если потребуется, умру за тебя.

— Гораздо больше мне хочется, чтобы ты жил для меня.

Она отпустила меня и отступила назад. Я сразу ее отпустил. Я знал — так будет лучше. Она посмотрела на меня с непроницаемым видом.

— Мне известно будущую Сьюзи. Я знаю, что произошло с ней здесь, в этом баре. Нельзя долго хранить секреты в такой дыре, как эта. Ты не должен об этом беспокоиться, Джон. Будущее таково, каким мы его делаем..

— Вот это меня и беспокоит, — ответил я.

И вот, наконец, я вывел мой отважный маленький отряд героев из бара. Сьюзи Дробовик, Эдд Бритва, Томми Забвение и Мертвец. Я осторожно приоткрыл дверь, и мы один за одним, медленно и беззвучно выбрались в узкий мощеный булыжником переулок. Запах стоял ужасный. Ожидаемые мной кучи тел после обороны Сьюзи отсутствовали, и о причинах этого лучше всего было даже не гадать, но оставалась кровь, свежая и засохшая, обильно покрывавшая стены переулка переулка и пропитавшая его землю. Воздух был горячим и тяжелым, пропитанным застарелым дымом и заставляющим чувствовать, что мир уходит и все заканчивается. Слышались крики, рев и вой, всевозможные звуки смерти и разрушения, ужаса и ярости. Может Темная Сторона в последнее время и идет ко дну, но делает это чертовски громко. Я уверенно направился к выходу из переулка, не обращая внимание на кровь, чавкающую под ногами, стараясь всем своим видом показывать уверенность и точное знание цели.

Сьюзи шла рядом со мной с дробовиком наготове, счастливая и улыбающаяся — как женщина накануне действительно удачной партии. Томми, Эдди и Мертвец шли следом Дойдя до конца переулка, мы осторожно выглянули на главную улицу.

Везде полыхали пожары. Дорога была заполнена остовами мертвых машин, перевернутыми и заброшенными. Катафалк был разорван на части изнутри, а такси лежало на боку, с деревянным колом, забитым в двигатель. Повсюду в сумраке, освещаемом мерцающими отблесками горящих зданий и наполовину разбитых неоновые вывесок, метались обезумевшие толпы, набрасываясь на все, что попадалось им на глаза. В издаваемом ими шуме больше не осталось ничего человеческого. Здравый смысл был вырван из их душ потерями, ужасом и волей Лилит, в них оставались лишь самые примитивные инстинкты и эмоции. Мужчины и женщины убивали и пожирали друг друга, а монстры безнаказанно бродили вокруг и убивали их, удовлетворяя все свои низменные потребности. Лилит как могла ослабляла Темную Сторону, потому что пришла сюда убивать. И потому, что наслаждалась этим.

— Как, черт возьми, мы собираемся через это должны пробраться до Чейн Уолк? — сказал Томми.

— Я бы предложила бегом, — сказала Сьюзи.

— А я также настоятельно рекомендую убивать все, что к нам не относится, — предложил Мертвец.

— Работенка для меня, — сказал Бритва Эдди. — Но… поскольку, как бы мне это не нравилось, я являюсь голосом разума в нашей группе, возможные перспективы мне не по душе. Их слишком много, а нас слишком мало. Достаточное количество гиен сможет справиться даже с самым сильным львом. Если каждый свой шаг мы будем делать с боем, нас раздавят еще до того, как мы окажемся где-нибудь около Чейн Уолк."

— Мы не сможем расправиться с ними лобовой атакой, — сказал я. — На самом деле мы не можем позволить, чтобы нас вообще заметили. Лилит наверняка заставила своих людей искать меня. Как только она узнает, что я покинул «Странных Парней» и вышел из-под щитов Мерлина, она придет прямо ко мне. Итак, Томми, твоя очередь.

— Что? — сказал Томми. — Ты о чем?

— Используй свой дар, чтобы скрыть нас. Или, по крайней мере, наши личности. Такое незначительное использованиетвоего дара должно проскользнеть мимо Лилит незамеченным.

— Да, — сказал Томми, помолчав. — Думаю, я смогу это сделать…

Он нахмурился, концентрируясь. Ему потребовалось некоторое время, чтобы заставить свой разум работать в одном направлении, игнорируя безумие и ужас вокруг него, но, наконец, я почувствовал выплеск его дара, фиксирующего вероятности окружающего мира. Медленно и осторожно, шаг за шагом, мы стали столь же неопределенными, как он о нас думал, до тех пор, пока мир уже не мог решить, есть ли мы в действительности или нас нет, а если и есть — он не мог принять решение, кем мы являлись. Я чувствовал дар Томми повсюду вокруг нас, похожий на туман возможностей. Куда бы я ни посмотрел, все выглядело, как будто я смотрю сквозь марево, словно мы жили отдельно от окружающего, не были синхронизированы с ним. Я воспринял это как хороший знак и заставила себя сосредоточиться на том единственном, что действительно имело значение — попасть на станцию Чейн Уолк.

Я сделал глубокий вдох и, пользуясь моментом, не скрываясь, пошел по главной улице, стараясь не делать ничего, что бы могло привлечь внимание. Остальные шли следом, держась неподалеку, но не создавая толкучку. Никто даже не посмотрел на нас. Буйствующие на улицах обезумевшие толпы пролетали мимо, даже не замедляя шага. Мы шли по улице сквозь хаос, смерть, всевозможные мерзости, и никто нас не тронул. Несколько раз встречные освобождали нам путь, сами этого не осознавая. Сьюзи шла рядом, оастальные шли вследом. Я попытался их заметить, не глядя прямо на них, но дар Томми сильно это затруднял. Трудно быть в чем-либо уверенным, находясь в создаваемом им концентриванном поле неопределенности. Происходили ужасные вещи, но ни одна из них не была реальной, близкой или угрожающей. До тех пор, пока не появилась знакомая личность, стремительно выбежавшая из переулка.

Сестра Морфина заботилась о нищих и бездомных в Крысиных аллеях, стараясь спасти им жизнь, накормить и согреть, а также спасти все души, которые только могла. Хорошая женщина в плохом месте, наблюдающая из него за тем миром, который она оставила. А теперь она выбежала из ночи, ее одежда монахини превратилась в лохмотья, пропитанные ее собственной кровью. Ее заплаканное лицо было отупевшим от усталости, шока и бессчетного числа увиженных ею ужасов. Позади нее была толпа, жаждущая ее голову. Она выскочила из боковой аллеи и взглянула прямо на меня. И под ее честным взглядом даже дар Томми значения не имел.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Острее змеиного зуба (Острее, чем зуб змеи) - Саймон Грин.
Комментарии