Теория и история. Интерпретация социально-экономической эволюции - Людвиг Мизес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не менее тщетны попытки найти в истории разных цивилизаций параллелизм или идентичные этапы на протяжении их жизни. Мы можем сравнивать историю различных народов и цивилизаций. Но эти сравнения должны изучать не только сходство, но и различие. Стремление обнаружить сходство побуждает авторов игнорировать или даже утаивать отличия. Первая задача историка – изучать исторические события. Сравнения, которые проводятся после получения максимально полного знания событий, могут быть безобидными, а иногда даже поучительными. Сравнения, которые сопутствуют или даже предшествуют изучению источников, порождают путаницу, если не откровенные небылицы.
6. Отмена историиВсегда существовали люди, прославляющие старые добрые деньки и проповедующие возвращение к счастливому прошлому. Сопротивление юридическим и конституционным новшествам со стороны тех, кому они причиняют вред, часто кристаллизуется в программы, предлагающие восстановление древних институтов, или предположительно древних институтов. В некоторых случаях реформы, нацеленные на нечто новое, рекомендовались как восстановление древнего закона. Самый известный пример – роль Великой хартии вольностей [47] в идеологиях антистюартовских партий в Англии XVII в.
Но именно адепты историзма первыми открыто предложили устранить исторические изменения и вернуться в исчезнувшие условия отдалённого прошлого. Нет нужды исследовать экстремистские крайности этого движения, как, например, попытки немцев возродить культ Одина. Более умеренные аспекты этих тенденций также не заслуживают ничего, кроме иронических комментариев.
(Журнальная карикатура, изображающая членов Ганноверско-Кобургской династии, шествующих в одеяниях шотландского рода сражавшегося при Гуллодене [48], сильно удивила бы «Мясника» Камберлендского.) Внимания требуют имеющиеся здесь языковые и экономические проблемы.
По ходу истории в лету канули многие языки. Некоторые исчезли, не оставив никакого следа. Другие сохранились в старых документах, книгах и надписях, так что учёные могут их исследовать. Некоторые «мёртвые» языки – санскрит, древнееврейский, древнегреческий и латынь – оказывают влияние на современную мысль благодаря философской и поэтической ценности идей, высказанных в их литературе. Остальные являются просто объектами филологических исследований.
Процесс, приводящий к исчезновению языка, во многих случаях представлял собой просто лингвистический рост и трансформацию разговорной речи. Длинная последовательность небольших изменений настолько трансформировала фонетические формы, словарь и синтаксис, что более поздние поколения уже не могли прочитать документы, оставленные их предками. Разговорный язык развился в новый, совершенно другой язык. Старый язык могли понимать только те, кто прошёл специальное обучение. Смерть старого языка и рождение нового были результатом медленной, мирной эволюции.
Однако во многих случаях лингвистические изменения были следствием политических и военных событий. Народ, говорящий на иностранном языке, достигал политического и экономического господства либо путём военного завоевания, либо благодаря превосходству своей цивилизации. Те, кто разговаривал на местном наречии, оттеснялись на подчинённые позиции. По причине их социальной и политической недееспособности, не играло большой роли, что они должны были говорить и как они это говорили. Важные дела велись исключительно на языке их господ. Власть, суды. церковь и школы пользовались только этим языком; он был языком законов и литературы. Старый местный язык использовался только необразованным населением. Если кто-то хотел повысить свой статус, то должен был выучить язык господ. Разговорный язык предназначался для самых неповоротливых и наименее честолюбивых: он вызывал презрение и в конце концов исчезал с лица земли. Иностранный язык вытеснял местное наречие.
Политические и военные события, являвшиеся движущей силой этого лингвистического процесса, во многих случаях характеризовались тиранической жестокостью и безжалостным преследованием всех оппонентов. Подобные методы встречали одобрение со стороны некоторых философов и моралистов докапиталистических эпох, также они иногда удостаивались похвалы со стороны современных «идеалистов», когда к их помощи прибегали социалисты. Однако «ложному рационалистическому догматизму либералов» они казались шокирующими. В исторических работах последних отсутствовал высокий релятивизм, побуждавший самозванных «реалистических» историков объяснять и оправдывать всё, что происходило в прошлом, а также отстаивать сохранение деспотических институтов. (Как укоризненно заметил один критик, у утилитаристов «древние институты не вызывают трепета; они являются просто воплощением предрассудков» <Stephen L. The English Utilitarians. – London. 1900. V. 3. Р. 70 (sо Дж. Ст. Милле)>.) Не требует объяснения, почему потомки жертв этих репрессий и угнетения иначе оценивали опыт своих предков, тем более почему они стремились уничтожить те последствия прошлого деспотизма, которые продолжали причинять им вред. В некоторых случаях, не удовлетворившись устранением существующего угнетения, они планировали отменить также и те изменения, которые больше не причиняли им никакого вреда, каким бы вредным и пагубным в далёком прошлом ни был вызвавший их процесс. Именно на это нацелены попытки отменить лингвистические изменения.
Самый яркий пример – Ирландия. Иноземцы вторглись и завоевали эту страну, экспроприировали землевладельцев, разрушили её цивилизацию, установили деспотичный режим и пытались силой оружия обратить людей в вероисповедание, которое они презирали. Насаждение чуждого вероисповедания не заставило ирландцев отказаться от католицизма. Но английский язык вытеснил гэльский язык. Когда позднее ирландцы постепенно обуздали иностранных угнетателей и, в конце концов, обрели политическую независимость, большинство из них лингвистически уже не отличались от англичан. Они разговаривали на английском языке, а их выдающиеся писатели писали английские книги, некоторые их которых входят в число самых выдающихся образцов мировой литературы.
Такое положение дел затрагивает чувства многих ирландцев Они стремятся побудить своих сограждан вернуться к наречию, на котором их предки разговаривали в давно ушедшем прошлом. Мало кто выступает против этих попыток. Немногие имеют мужество открыто бороться против популярных движений, а радикальный национализм, после социализма, является самой популярной идеологией. Никто не хочет рисковать получить клеймо врага народа. Но лингвистической реформе молчаливо противостоят мощные силы. Люди цепляются за язык, на котором говорят, вне зависимости от того, кто желает его подавить – иноземные деспоты или отечественные фанатики. Современные ирландцы полностью отдают себе отчёт в преимуществах, которые они получают за счёт того, что английский язык является основным языком современной цивилизации, который должен учить каждый, чтобы прочитать много важных книг или принять участие в международной торговле, в мировых делах и в великих идеологических движениях. Именно потому, что ирландцы являются цивилизованной нацией, чьи авторы пишут не для ограниченной аудитории, а для всех образованных людей, шансы, что английский язык будет заменён гэльским, незначительны. Никакая ностальгическая сентиментальность не может изменить этих обстоятельств.
Следует отметить, что лингвистические устремления ирландских националистов опирались на одну из самых распространённых политических доктрин XIX в. Принцип национализма, разделявшийся всеми народами Европы, постулирует, что каждая лингвистическая группа должна образовывать независимое государство, и это государство должно охватывать всех людей, говорящих на одном языке <Mises L. Omnipotent Government. – New Haven: Yale University Press, 1944. P. 84–9>. С точки зрения этого принципа англоговорящая Ирландия должна принадлежать Соединённому Королевству Великобритании и Ирландии, а простое существование Ирландского Свободного Государства выглядит незаконным. Престиж, которым принцип национализма пользовался в Европе, был столь огромен, что многие народы, желавшие образовать собственное государство. пытались изменить свой язык, чтобы оправдать свои претензии на независимость. Это объясняет позицию ирландских националистов, но не никак не влияет на то, что было сказано о последствиях их лингвистических планов.
Язык – это не просто совокупность фонетических знаков. Это инструмент мышления и деятельности. Его словарь и грамматика приспособлены к складу ума индивидов, которым он служит. Живой язык – на котором разговаривают, пишут и читают живые люди – непрерывно изменяется в соответствии с изменениями, происходящими в умах тех, кто им пользуется. Язык, вышедший из употребления, является мёртвым, потому что больше не изменяется. Он отражает склад ума давно исчезнувшего народа. Он бесполезен для людей другой эпохи, вне зависимости от того, являются ли они биологическими потомками тех, кто им когда-то пользовался, или просто считают себя их потомками. Проблема не в терминах, обозначающих осязаемые вещи. Их можно дополнить неологизмами. Неразрешимой проблемой являются абстрактные термины. Будучи продуктом идеологических споров людей, их идей, касающихся проблем чистого знания и религии, правовых институтов, политической организации и экономической деятельности, эти термины отражают превратности их истории. Узнавая их смысл, подрастающее поколение погружается в интеллектуальную среду, в которой ему придётся жить и работать. Смысл слов находится в постоянном течении, реагируя на изменения в идеях и обстоятельствах.