Замужество Китти - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет никакого состояния.
– О, Боже! – повторила она, понимая, что все складывается совсем безнадежно.
– Я не хочу состояния. Я хочу лошадей. Хочу вернуться в Долфинтон и выращивать лошадей.
– В Ирландию! Что ж, так и надо! А Ханна тоже так говорит?
– Да. Она тоже не хочет жить в Лондоне.
– Хотелось бы мне ее встретить! Он удивился, но был обрадован.
– Хотите? Хотите встретиться с Ханной?
– Да, но если она живет в Челтенхеме…
– Не в Челтенхеме. Она живет на Коппел-стрит. Плохой адрес. Маме не понравится. Там полно торговцев и адвокатов. Мне самому не очень нравится. Но я туда хожу, – вдруг доверился Долфинтон. – Мама считает, что я иду к Будлу. Это тоже выдумка.
Китти подумала, что именно эта выдумка легко может привести к неприятностям. Она почти содрогнулась, представив себе судьбу Долфинтона, если какая-нибудь случайность раскроет этот обман его родительнице.
– Долф, а почему бы вам не взять меня с собой нанести визит мисс Плимсток? – спросила она. – Я очень хочу вам помочь, но считаю, что сначала должна ее увидеть, потому что… ну, в общем, считаю, что должна!
– Не выйдет, Фингласс расскажет маме.
– И пусть, потому что я придумала отличный план! Теперь, Долф, слушайте меня внимательно. Когда мы вернемся в экипаж, я спрошу вас, где находится Коппел-стрит. А вы должны ответить, что не знаете. Надуть Фингласса, понимаете?
– Я хотел бы это сделать, – лорд слегка оживился.
– Вот-вот. Потом вы спросите Фингласса, не знает ли он. А я скажу, что у меня там живет подруга… Какой номер дома мисс Плимсток?
– Семнадцать, – ответил он, глядя на нее как завороженный.
– Прекрасно! Я запомню. Я спрошу, не возражаете ли вы, если мы нанесем ей визит.
Лорда Долфинтона, очень возбужденного, осенила гениальная мысль.
– Я скажу, что не возражаю, и мы туда поедем!
– Именно так! Как вы считаете, вы сможете все это запомнить?
Он попросил ее повторить все сначала, и когда она это сделала, сказал, что теперь все очень хорошо запомнил. Она не очень в это поверила, но оказалось, что он вовсе не хвастался, когда говорил, что может запомнить все что угодно, если ему это повторить два или три раза. Все вышло удачно – так, как они придумали, и вскоре мисс Чаринг сидела в гостиной на Коппел-стрит, ожидая, пока слуга приведет к ней мисс Плимсток и разглядывая окружающую обстановку. Дом был почтенный. Комната, в которой она сидела, была обставлена прилично, даже, пожалуй элегантно, и она не заметила никаких признаков вульгарности, которые сделали бы союз лорда с мисс Плимсток совершенно неприемлемым. Затем открылась дверь, и перед ней предстала мисс Плимсток.
Мисс Чаринг испытала сильное потрясение, осознав, что Долфинтон, по-видимому, влюбился гораздо сильнее, чем она считала его способным на это.
Только очень влюбленный человек мог, описывая мисс Плимсток, назвать ее хорошенькой. Это была довольно плотная молодая женщина примерно его возраста, с песочными волосами и ресницами, краснощекая. Хотя в ее внешности не было ничего отталкивающего, назвать ее хорошенькой решились бы немногие.
Она взяла руку Китти и сердечно пожала, а затем глуховатым, но довольно приятным голосом произнесла:
– Как поживаете? Я очень рада с вами познакомиться, потому что знаю о вас от Фостера, и могу сказать, что он к вам очень хорошо относится.
Потом она поцеловала его милость в щеку и, матерински похлопав по руке, велела ему сесть поудобнее и отдохнуть, а сама повернулась к Китти:
– Не сомневаюсь, что он вам рассказал о нас, и я вижу, что вы пришли сюда не затем, чтобы сказать мне, что это неподходящий брак. Что ж, этого мне говорить не нужно, я не дура и знаю это сама. Но я собираюсь выйти за него замуж несмотря ни на что, только как это сделать, придумать пока не могу.
Долфинтон, который смотрел на нее с собачьей преданностью, тяжело вздохнул.
– Но его мама не может помешать браку, если он твердо решился на это! – сказала Китти. – Долф, вам двадцать семь лет! Неужели вы не можете быть решительным?
У него испуганно исказилось лицо, он начал заикаться. Мисс Плимсток взяла его за руку и сидела, похлопывая по ней.
– Не расстраивайся, Фостер! – добродушно приговаривала она. – Твоя мама ничего не узнает до тех пор, пока это не станет безопасным. Обещаю тебе.
Вошел слуга с подносом, который поставил на один из столиков. Мисс Плимсток поднялась и сказала:
– А теперь ты возьмешь бокал мадеры, которую любишь, и будешь сидеть у огня и пить, а я отведу мисс Чаринг в свою комнату. Сестры нет дома, так что тебя никто не потревожит, а если твоя мама спросит тебя о визите сюда, ты сможешь сказать ей, что мисс Чаринг и я вместе ушли и оставили тебя одного, и она успокоится.
Китти, чувствуя, что мисс Плимсток была в своем роде не менее властной, чем леди Долфинтон, кротко последовала за ней по лестнице на второй этаж в ее спальню в глубине дома.
– Простите, что я привела вас сюда, – проговорила Ханна, предлагая ей стул. – Я очень хотела с вами поговорить, но мне не хочется делать это при Фостере, потому что он будет нервничать, бедняга!
– Если бы можно было как-то убедить его быть твердым с этой ужасной женщиной! – воскликнула Китти. – Признаюсь, я сама ее побаиваюсь, но, в конце концов, она ничего не может ему сделать!
– Может, мисс Чаринг, и не стесняется угрожать ему этим. Она и этот ее драгоценный доктор! Хорошенькая парочка! И мне доставит удовольствие, поверьте, доставит! – сказать им все, что я о них думаю. Если он не будет делать все, что она велит, она грозится, что запрет его на замок, а всем скажет, что он сошел с ума.
– О нет! Она не сможет! – в ужасе вскричала Китти. – Он же не сумасшедший! Нет!
– Нет, не сумасшедший, но никто не будет отрицать, что ума у него немного, – невозмутимо сказала мисс Плимсток. – Однако он совершенно безвредный, и ручаюсь, что когда за ним буду присматривать я, ему станет гораздо лучше. Во-первых, я не собираюсь позволять его маме запугивать его до бесчувствия, во-вторых, я считаю, что для него будет гораздо лучше жить в этом его ирландском поместье, а не мотаться по городу, как она его заставляет. Он может заниматься своими лошадьми, и хотя дом, наверняка, окажется серым и пустым, мне все равно. Я люблю деревню и не сомневаюсь, что скоро приведу все в порядок.
Китти тоже в этом не сомневалась. Зачарованно глядя на Ханну, она, запинаясь, проговорила:
– Простите, пожалуйста, но… но…вы любите Долфа? Вопрос этот не обескуражил мисс Плимсток. Она спокойно ответила:
– Как я понимаю, вы хотите узнать, не влюбилась ли я в него? Нет, не влюбилась, но не думаю, что в него кто-нибудь влюбится. Мне он очень нравится, и мне хотелось бы стать графиней Долфинтон и выйти замуж. Моему брату он не нравится, и он не хочет, чтобы я вышла за него замуж, но я не обязана его слушаться. Я не красивая, как вы, и у меня нет состояния. Не думаю, что мне кто-нибудь еще сделает предложение, – она прямо посмотрела в глаза Китти и в своей открытой манере произнесла. – Я не ровня ему по социальному положению и не притворяюсь, что ровня. Но ведь он, можно сказать, не подходит для брака ни с кем. Одно я могу вам обещать, я буду о нем хорошо заботиться и сделаю бедного Фостера счастливым.