Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Часть вторая (СИ) - Тереза Тур

Часть вторая (СИ) - Тереза Тур

Читать онлайн Часть вторая (СИ) - Тереза Тур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 87
Перейти на страницу:

— Или не нашли никого, потому что он или она в ближайшем покое превратился… в какого-нибудь гвардейца. Или повара, — тихо сказала я.

Крайом посмотрел на меня с уважением.

— Что? Не ожидали… — усмехнулся император. — А ведь именно миледи Вероника первая сказала, что у нас по всем историческим приметам — попытка переворота.

— Миледи, я в восторге, — оказывается, можно почтительно поклониться, полулежа в кровати. По крайней мере, у графа Крайома это получилось.

— Пустое, — отмахнулась я.

— Вернемся к Ричарду, — нахмурился Фредерик. — Что-то я за него переживаю… И не чувствую я его совсем. Миледи, вы, конечно, оскорблены и можете не верить, но я настаиваю — мой сын под сильнейшим заклятием. И не отдает себе отчета в своих действиях.

Я злобно посмотрела на его величество, но ничего не сказала.

— Все же до конца воздействовать на него не смогли, иначе он убил бы миледи — и, скорее всего, что-нибудь бы учинил потом с собой, — уверенно сказал граф.

— Я думаю, что его чувства настолько сильны, что он не смог причинить вред любимой, — возразил император.

— Воздействие такого уровня… — прошептал граф. — С кем же мы схлестнулись? И как этому противостоять?

— С завтрашнего дня всех, кто вхож во дворец, мы переподчиним непосредственно мне. Пусть дают магическую клятву — помимо клятвы верности. И я сделаю так, чтобы эту клятву никто не мог разорвать. Этим мы обезопасимся против воздействия неизвестного мага на разум тех, кто меня окружает. Заодно и прочитаем придворных. Жаль, что Ричарда носит непонятно где… Милфорду будет тяжело. К тому же он уступает в силе сыну. А вы… поправляйтесь — и ищите.

— Это ведь кто-то, вхожий во дворец? — спросила я.

— Похоже на то, — ответил граф.

— А если сделать на базе вашей крови оповещалку…

— Как это? — не поняли меня маги. — Ну, какой-нибудь поиск кровных родственников. И развесить по дворцу. Пусть пищит, если кто-нибудь появится. Или — лучше — записывает на магический кристалл.

— Не бывает магии крови. Это все глупости и страшилки! — задумчиво сказал Фредерик. — Кровь — это не стихия.

— Жаль. А нюхачи… — вспомнила я, — кровь имеет свой запах? Можно ли по запаху отличить императорскую кровь от другой?

— Возможно… — задумался император.

— Тогда надо брать по капле крови у всех, кто вхож во дворец, — скривился Крайом.

— Еще немного — и я на это соглашусь, — ответил Фредерик.

— Хотя привлекать армейцев для операции против аристократии — как-то не принято.

— А совершать покушения на императора — это принято? — рассердилась я. — А потом сваливать на Ричарда?!

— По большому счету, — поддержал меня граф Крайом, — мы можем никого и не извещать о привлечении армейцев. Я смогу взять это на себя, ваше величество.

— Отношения с армией на сегодняшний момент далеки от идеальных, — поморщился император.

— Вы всегда можете им сказать, что это делается для того, чтобы вернуть доброе имя командующего Тигверда, — добавила я. — Насколько я понимаю, они вам столицу в рекордные сроки перенюхают. И перетрясут. Заодно вы выразите свою уверенность в невиновности сына.

— Не лишено смысла. Я подумаю, — ответил нам император.

— Отчаянные времена требуют отчаянных мер, — процитировала я кого-то то ли из военных, то ли из политиков.

— Не такие уж они и отчаянные, — пожал плечами Фредерик.

Граф Крайом фыркнул.

— Вижу, мой дорогой друг, вам уже значительно легче, — внимательно посмотрел на него повелитель. — А теперь, собственно, зачем мы к вам пожаловали…

— Я весь во внимании, ваше величество! — подобрался начальник охраны.

— Мне было бы приятно, если бы вы объяснили миледи, — император кивнул в мою сторону, — почему ей не стоит покидать дворец.

— Да я уже и так поняла, — вздохнула я тяжело. — Только что я со своей жизнью делать буду?

— Главное, чтобы эта самая жизнь у вас была — отрезал император. — Все остальное мы решим.

— Вы так протестуете потому, что хотите завтра попасть в Академию, где преподаете? — со знанием дела спросил у меня граф Крайом.

— Да, — не стала спорить я.

— Портал откроют, гвардейцы вас сопроводят, — кивнул мне Крайом. — Я думаю, это вполне решаемо.

— Только надо метки подчинения им сделать, — протянул император.

— И заехать за ноутбуком ко мне домой. Мужчины уставились на меня недовольно.

— Что? — посмотрела я на них удивленно. — У меня же лекции, а там все материалы…

— Хорошо, — смирился император, — вы с охраной за ноутбуком и личными вещами, а мне необходимо вызвать на личную аудиенцию придворного мага — Удо Ливребера. Пока на личную аудиенцию…

ГЛАВА 20

Внезапно я поняла, что хочу есть…

Плохая из меня великосветская дама… Имеются: спальня, граф и император — оба в пижамах, я — томная. И голоднаяяяя.

— Ваше величество! — я дождалась паузы в мужском разговоре и вмешалась. — Вы все хотели, чтобы я попросила чего-нибудь для себя.

И император, и начальник его охраны воззрились на меня удивленно. Мужчины… Сначала наобещают женщине, а потом…

— Все, что в моей власти, — торжественно сказал его величество.

— Можете распорядиться насчет ужина? — поинтересовалась я.

Фредерик переглянулся с графом Крайомом — и спальню потряс хохот.

— И что такого смешного я сказала? — строго посмотрела я на них.

— Из всех вариантов, которые я просчитывал, когда обещал вам это… — император махнул рукой. — Ужин в расчет я не брал.

— А вы всегда просчитываете варианты, когда что-то обещаете? — тихо и серьезно спросила я.

— Да, — черные глаза императора смеялись. — К сожалению. Но с вами я всегда просчитываюсь.

— Ваше величество, — быстро сказал начальник охраны, — вы позволите поговорить с моей семьей? Мне бы хотелось их успокоить.

— Конечно, — кивнул его величество. — Я пока распоряжусь. А то миледи Вероника подумает, что я не радушный хозяин. И обманщик, не выполняющий своих обещаний.

— Вовсе я так не думаю, — проворчала я.

Ужинать мы устроились в спальне у графа Крайома. Странно, но его семейство, которое лично я приглашала остаться на ужин, поспешило удалиться. Судя по тому, как мужчины накинулись на еду, они точно не обедали. Да и завтрак, как вариант, тоже пропустили… В самый разгар нашего праздника насыщения в дверь постучали.

— Входите, — откликнулся его величество.

— Мой император! — милорд Милфорд только что шаг не печатал.

И если оба раненых — что император, что его начальник охраны были белые до синевы, то начальник контрразведки был серый. По всей вероятности, и у него день удался…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Часть вторая (СИ) - Тереза Тур.
Комментарии