Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » ТораДора! - 2 - Ююко Такэмия

ТораДора! - 2 - Ююко Такэмия

Читать онлайн ТораДора! - 2 - Ююко Такэмия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:

14

Сэйлор Меркурий(яп. セーラーマーキュリー Сэ: ра: Ма: кюри:) — персонаж популярного аниме-сериала в жанре «махо-сёдзё» «Сэйлор Мун — Луна в матроске» (показ с 1992 по 1997 г.г.), а также нескольких полнометражных аниме-фильмов и игрового сериала. Настоящее имя героини — Ами Мидзуно. Одно время этот персонаж аниме обошёл по популярности даже главную героиню сериала, Усаги Цукино (Сэйлор Мун).

15

Японское название высшего сорта свинины — по цвету немного темнее, чем обычное свиное мясо.

16

Хироо — квартал в специальном районе Сибуя; Адзубу (Азубу) — квартал в специальном районе Минато, Токио. Они, а также примыкающие к ним кварталы Роппонги и Акасака являются центрами ночной жизни Большого Токио. Здесь много иностранных представительств и посольств, роскошных отелей, клубов, развлекательных центров и многого другого (прим. редактора).

17

Улун, также называемый «красный чай» — продукт частичной ферментации (окисления) чайного листа, в отличии от зелёного чая (минимальная ферментация) и чёрного чая (полная ферментация). Имеется в виду конечно традиционные метод обработки чайных листьев, а не заводское гранулирование чайной трухи, которую потребляет большая часть населения России. Улун обладает характерным пряным ароматом и вкусом, не позволяющими спутать его с другими сортами чая.

18

Негласное правило японских школ — на устраиваемые школой экскурсии или пикники брать с собой еды не больше чем на 300 иен (прим. редактора).

19

В японском языке некоторые слова можно записать цифрами, 4649 соответствует выражению «Приятно познакомиться».

20

Дзельква — общее название для шести видов лиственных деревьев семейства Вязовые. По размеру различаются от кустарников до крупных деревьев — 30–35 метров в высоту. Зельква японская (Zelkova serrata) относится именно к деревьям. Характерная особенность дзелькв — красивая, почти шарообразная крона.

21

Приготовление рыбы в соусе «маньер».

22

«Только отошел от логова волка как попал в пасть тигру» (прим. редактора).

23

Уганда Тора — настоящее имя Сато Синитиро. Барабанщик из комедийной группы «Bee Gee Four».

24

Фалько (Falco), 1957–1998 г.г. — настоящее имя Йо́ханн Хё́льцель, популярный немецкий музыкант и певец в жанре рэп, поп и рок.

25

Мацумото Сэйтё— настоящее имя Мацумото Киёхару (яп. 松本 清張) 1909–1992 г.г., знаменитый японский писатель, автор исторических романов и детективов.

26

Акэти Мицухидэ (яп. 明智 光秀; 1528? — 1582) — самурай, видный политический деятель в истории феодальной Японии. Мицухидэ был одним из ближайших сподвижников даймё (крупный феодал, элита среди самураев) Оды Нобунаги, но позже предал его и вынудил совершить сэппуку (ритуальное самоубийство).

27

Бэнто (яп. 弁当, べんとう [бэнто: ]) — японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно бэнто включает рис, рыбу или мясо и один или несколько видов нарезанных сырых или маринованных овощей в одной коробке с крышкой. Коробка для бэнто — контейнер с несколькими отделениями для различных продуктов, может быть как дешёвой пластмассовой так и штучной работы, изготовленной из редких пород дерева и являющейся настоящим произведением искусства. Подробнее о бэнто можно узнать здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бэнто

28

Цунку (яп. つん), настоящее имя Мицуо Терада (яп. 寺田光男, Терада Мицуо) — известный японский продюсер, автор песен и вокалист.

29

Барон Ашура(あしゅら男爵,) — персонаж манги в жанре «меха» Го Нагай «Мазингер Зет» (1972–1974 г.г.) и одноименного аниме-сериала. Его характерная особенность — грим, которым покрыта правая половина лица.

30

Марони — вид лапши.

31

Конняку — волокна многолетнего растения Аморфофа́ллус конья́к. Используется в японской кулинарии.

32

Ямато Надэсико (яп. 大和撫子, букв. «Японская гвоздика») — идиоматическое выражение в японском языке, обозначающее патриархальный идеал женщины в традиционном японском обществе. Подразумевается, что такая женщина превыше всего должна ставить интересы семьи и во всех вопросах отдавать лидерство представителям мужского пола.

33

Сёгун (яп. 将軍; букв. «полководец», «командующий») — в японской истории так назывались военные правители, которым реально (в отличие от императорского двора в Киото) принадлежала власть в Японии большую часть времени с 1192 года до периода Мэйдзи (т. н. «Реставрация Мейдзи»), когда последний сёгун был свергнут и император получил полноту власти), начавшегося в 1868 году. Правительство сёгуна называлось сёгунатом, или бакуфу (幕府).

34

Такояки (яп. たこ焼) — очень популярное в Японии блюдо, приготовленное из жидкого теста и кусочка осьминога, жарится в специальной сковороде с полусферическими выемками. Такояки можно отнести к фастфуду, т. к. в основном оно продаётся на улице, в местах проведения фестивалей и фейерверков.

35

Аонори (яп. 青海苔) — вид съедобных водорослей. Используется в сухом виде как приправа, для придания аромата различным блюдам японской кухни.

36

Кацубуси (яп. かつお) — высушенный и копчёный полосатый тунец (скумбрия). При помощи специальной тёрки кацубуси перетирается в мелкую стружку и в таком виде используется как основа для приготовления различных супов, соусов или в качестве наполнителя для лепешек окономияки. В современной Японии кацубиси продаётся уже в готовом, «натёртом» виде.

37

Совершенно непонятный эпизод — каких размеров должна быть коробка (в англ. тексте: container) для продающихся на вынос такояки, чтобы Тайга могла соорудить из неё какое-либо вразумительное оружие? В оригинальном переводе это предложение звучит так: «Взяв в руки коробку из-под такояки, которую носила и, подняв её повыше, она закончила готовить своё импровизированное оружие». Исправил на свой страх и риск, сверившись с английским текстом, однако вопрос о размерах коробки остаётся. Напомню, в аниме-сериале Тайга просто запустила в фотографа мешком с мусором. (прим. редактора).

38

Маска Хання (яп. 般若) — наиболее известная и легко узнаваемая маска японского театра Но, чаще всего символизирующая безграничный гнев женщины, превратившейся в демона от ревности и злости на измену. Представляет собой лицо с оскаленным зубастым ртом и парой рогов.

39

Регион Канто (яп. 関東地方 Канто:-тихо:, букв. «регион на восток от заставы») — регион острова Хонсю, наиболее высокоразвитая и урбанизированная часть Японии. В нём находятся столица государства — Токио, резиденция императора и правительство Японии.

40

Боккэ́н (яп. 木剣) — деревянный макет меча, используемый в различных японских боевых искусствах, в том числе айкидо, для тренировок. Другое его название — бокуто (яп. 木刀 бокуто:, «деревянный меч»). Боккэ́н, изготавливается из твёрдых пород дерева (дуба, граба) — и приравнивается в Японии к боевому оружию; опытный мастер меча вполне может нанести им серьёзные травмы или даже убить (прим. редактора).

41

О том, что случилось весенней ночью см. «ТораДора», книга первая (прим. редактора).

42

Starbucks (произносится Ста‘рбакс) — американская компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен.

43

Латте(от итальянского caffelatte, что означает «кофе [и] молоко») — общее название дня большого количества кофейных напитков с горячим молоком, различающихся способами приготовления.

44

«Крик» (норв. Skrik; 1893–1910) — группа картин, выполненных в жанре экспрессионизма норвежским художником Эдвардом Мунком, изображающая исполненную отчаянием фигуру на фоне кроваво-красного неба.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ТораДора! - 2 - Ююко Такэмия.
Комментарии