Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Фанфик » Фанфик Far Beyond a Promise Kept (СИ) - Мария Бондаренко

Фанфик Far Beyond a Promise Kept (СИ) - Мария Бондаренко

Читать онлайн Фанфик Far Beyond a Promise Kept (СИ) - Мария Бондаренко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 92
Перейти на страницу:

Гарри улыбнулся и покачал головой.

— Мой дом не у Дурслей, — тихо сказал он, подняв взгляд на луну.

— Теперь это уже неважно, — пожал плечами Сириус. — Мне придется уехать ненадолго, пока мы не поймаем Питера снова. Вряд ли я смогу доказать свою невиновность, если не приведу его живым.

— С тобой все будет в порядке? — спросил Гарри, окидывая его взглядом. Крестный все еще был слишком худ, и вид у него был такой, словно он толком не отдыхал много месяцев.

— Теперь, когда я могу вернуться в свой дом? Конечно, — сказал Сириус, выводя Клювокрыла из тени. — И я буду поддерживать связь с Ремусом, профессором Дамблдором и тобой, малыш. Мне будет, чем заняться.

— Хорошо, — сказал Гарри, внезапно почувствовав усталость. Силы, оставшиеся после вечерней эскапады, быстро заканчивались, и ему захотелось вернуться в замок и улечься в свою кровать. — А я смогу иногда приезжать в гости?

— Даже не сомневайся, — сказал Сириус, осторожно взбираясь на Клювокрыла. — Джеймсу никогда не требовалось приглашение, и то же касается и тебя.

— Рад это знать, — засмеялся Гарри, махая Сириусу, в то время как Клювокрыл уносил его ввысь. Какое-то время он смотрел им вслед, а затем застегнул свою куртку и направился обратно в замок. Голова у Гарри была настолько занята мыслями, что он прошел мимо темной фигуры Северуса Снейпа, притаившегося в нише темного двора.

(1) Tittle Tattle Lost the Battle — выглядит вот так: http://www.pichome.ru/yAS

(2) Toujours pur (фр.) — вечно чистая(ый): toujours — всегда, pur — чистый, чистокровный, непорочный, целомудренный, безупречный. Интересно, что данное выражение упоминалось в “Ордене феникса” как девиз дома Блэков.

(3) Фамилия семейства Уизли (Weasley) созвучна с другим английским словом "weasel", что переводится, как “ласка”.

Глава 9

Гарри не ожидал, что ему когда-нибудь доведется увидеть Снейпа за столом на кухне у Дурслей. Поездка на поезде прошла без происшествий, лишь в его кармане теперь лежало полученное от Сириуса разрешение на посещение Хогсмида. Гарри не был уверен, что его примут, поскольку теперь его опекуном был Снейп, но решил отложить этот разговор на другой день, когда у профессора будет настроение получше.

Гарри затащил свой сундук наверх, не став спрашивать, почему Дурсли сразу же его не отобрали, и уже было начал распаковываться, когда в дверь вдруг позвонили. После последовал звук приглушенных голосов из коридора, который и привел к тому, что теперь Снейп сидел за кухонным столом, в то время как Гарри расположился рядом с ним, а Дурсли — по другую сторону стола. Дадли, опасаясь схлопотать новый хвост, из комнаты скрылся.

— В прошлом году мы уже говорили, что больше не желаем его видеть, — начала Петуния, пепеля взглядом и Снейпа, и Гарри.

— Да, — подтвердил Снейп таким тоном, что было понятно, что его это нисколько не волнует. — А директор, кажется, после убедил вас в обратном.

— Пытался, — буркнул Вернон.

— Вы приехали забрать его с Кингс-Кросс, — прорычал Снейп. — И вы приютите его на две недели.

— А если мы откажемся? — спросила Петуния, проницательно уставившись на Снейпа.

— Тогда вы, скорее всего, обречете его на смерть, — прямо ответил профессор, достав конверт, который принялся медленно вертеть в руках, постукивая им по краю стола. — Он знает о кровной защите и о том, как ты, Петуния, защищаешь его от Темного Лорда.

Вернон напрягся при упоминании магии, хотя для Гарри было очевидно, что дядя точно знал, о чем шла речь.

— Если теперь он обо всем знает, то он должен больше ценить то, что мы для него сделали, — язвительно сказала тетя Петуния.

— О? Тринадцатилетний мальчик должен благодарить вас за то, что вы приютили его после убийства его родителей? Заканчивайте разводить здесь цирк, мальчик не представляет для вас угрозы.

— Он ненормальный, — выплюнул Вернон, ударяя кулаком по столу. — Не такой, как мы.

Снейп открыл конверт и достал восемь пятидесяти фунтовых банкнот.

— Две недели. Полагаю, четырехсот фунтов будет более чем достаточно, чтобы покрыть расходы на еду.

Вернон и Петуния обменялись взглядами, которые для Гарри остались не совсем понятны, но он видел, что решение было принято.

— Четырнадцать дней, — наконец сказал Вернон, протягивая руку за деньгами. Снейп отдал банкноты и встал из-за стола. На нем была магловская одежда: черные штаны, темно-синяя рубашка и элегантные черные ботинки.

— Позволю себе предупредить тебя, Дурсль, что теперь я законный опекун Поттера. Если вы даже подумайте о том, чтобы плохо обращаться с ним, я не поленюсь обратиться в суд.

Дядя Вернон проводил Снейпа до двери, вероятно, чтобы убедиться в его уходе.

— Вы его официальный опекун? Тогда почему вы просто не заберете его? — грубо спросил Вернон.

Снейп открыл дверь и наградил его испепеляющим взглядом.

— Защита крови, Дурсль. Постарайтесь не строить из себя законченного идиота.

На этом Снейп скрылся в сумерках летнего вечера. Гарри же остался неловко стоять у двери чулана, в котором когда-то ему приходилось жить. Дядя Вернон обернулся к нему с оценивающим взглядом на лице.

— Итак, Гарри. Две недели, и мы избавимся друг от друга. Просто сиди в своей комнате, не попадайся мне под ноги, и, я уверен, время пролетит незаметно.

В воздухе повисло очевидное “а иначе”, грозившее Гарри неприятностями. Мальчик же просто пожал плечами, а затем медленно поднялся наверх. Две недели он как-нибудь переживет. Когда он уже почти добрался до конца лестницы, скрытого в тени, он услышал, как дядя Вернон кое-что шепнул его тете не совсем уж тихим голосом:

— Он лишь должен сказать, что мы нормально с ним обращались, и тогда мы потребуем еще четыреста фунтов с этого уродца, когда он придет за мальчишкой.

* * *

Дадли бывал дома по понедельникам и четвергам. По какой-то причине в его летней школе уроки проходили не всю неделю, хотя Гарри был рад даже трем дням вдали от кузена.

Всю неделю лил дождь, и тетя Петуния с дядей Верноном уехали на день, оставив Дадли готовиться к экзамену по химии, назначенному на пятницу. Гарри знал об этом лишь потому, что кузен ныл по этому поводу целую неделю, а в данный момент сидел на кухне и занимался. По крайней мере, он должен был заниматься, хотя снизу постоянно доносился поток ругательств, намекавший, что Дадли был не особо увлечен процессом.

— Что, во второй раз легче не стало? — спросил Гарри, заглянув на кухню. Это был его пятый лень пребывания в Литл Уингинге, и его угнетала скука. Почему-то от осознания того, что он уедет отсюда уже в конце следующей неделе, время тянулось медленнее обычного.

— Заткнись, Поттер, — прорычал Дадли. Он разложил свои книги на кухонном столе, то ли чтобы вдохновиться на учебу, то ли, что было более вероятно, доказать тете Петунии, что он усердно занимался весь день.

Гарри налил себе стакан воды и облокотился на стойку, наблюдая, как кузен, закрыв учебник листком бумаги, принялся что-то яростно строчить в тетрадке.

— По какому предмету тест-то? — спросил Гарри из любопытства. Последние три года он сдавал только магические предметы и позабыл то, что обычно спрашивали в тестах у магглов.

— По химии, — буркнул Дадли, продолжая писать.

Поскольку на Гарри были только носки, он смог проскользнуть по кухне и встать за спиной у кузена так, что тот сразу и не заметил.

— Периодическая таблица? — спросил Гарри, заглядывая в книги у него из-за плеча.

— Да, — огрызнулся Дадли, едва не порвав бумагу карандашом. Гарри обогнул стол, встав по другую сторону от Дадли, и попытался прочитать материал вверх ногами. — Настоящая химия, а не эта магическая чушь, которой вас учат.

Гарри фыркнул.

— Настоящая химия, конечно. Наша-то от вашей очень отличается. Ты поэтому написал “нараний” напротив Na?

— Я написал “нараний”, потому что это он и есть…

Гарри хмыкнул и уселся на стул напротив Дадли. Обычно ему было наплевать на то, какие оценки получает его кузен, но это уже было верхом невежества.

— Na — это натрий, идиот. Это как с Бэтманом. Ну, понимаешь, на-на-на-на-на-Бэтман? Любой человек из пещеры, сражающий с преступниками, стоит своей соли (1).

— Что за чушь, — сказал Дадли спустя пару секунд, перестав пялиться на Гарри.

— Разве? — спросил Гарри, отталкивая подальше учебник. — Водород, гелий, литий, бериллий, бор, углерод, азот, кислород, фтор, неон, натрий, магний, алюминий, кремний, фосфор, сера, хлор, аргон, калий, кальций. Вот. Первые двадцать.

Гарри спокойно допил воду, в то время как Дадли сканировал таблицу, проверяя его слова.

— Как ты… а, неважно, — сказал он, хмуро уставившись на книгу. — Наверняка этот какой-то дурацкий трюк.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фанфик Far Beyond a Promise Kept (СИ) - Мария Бондаренко.
Комментарии