Категории
Самые читаемые

Штильскин - Эндрю Бакли

Читать онлайн Штильскин - Эндрю Бакли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 67
Перейти на страницу:
послышалось жужжание и из леса вылетели двое пикси. Один нёс в руках мешок. Рты у обоих были завязаны и каждый тащил на спине гнома. Пикси приземлились и Роберт заметил, что гномы заткнули рты пикси веревками, чтобы оседлать их. Пикси выглядели злыми. Тот, что нёс мешок, швырнул его в Роберта, едва гномы стреножили их.

— Ужжжазззные мелкие гномы! — бросил один, когда они снова взлетели.

— Гнузззные козззяффки! — поддакнул второй и они улетели обратно в сторону Архива.

Гномы подошли.

— Простите, — твёрдо произнесла Лили.

— Проехали, — ответил генерал Гнарли и коротко кивнул. — Похоже, мои доклады полностью подтвердились. В тебе сидит могущественное существо.

— Рад, что ты всё ещё целый, дебил, — сказал Гник.

— Как ты от неё убежал? — спросил генерал.

— Как говорит Лили, всю ночь прыгал через двери.

— Всю ночь? — переспросил генерал.

— Почему всех это так удивляет? Я просто возвращался через двери и выходил в разных местах Этосторонья. Лили… эм… её волчья версия забрала у меня пропуск, когда напала.

Лили схватила Роберта за голову, потянула на себя и задрала рубашку.

— Ни единой отметины? Даже шрама не осталось!

Роберт совершенно забыл о струйке крови, стекавшей по шее. Он вспомнил жжение, он знал, что она его порезала. Вскоре после того, как он начал прыгать через двери, он напрочь об этом позабыл.

— Ловко, — сказал Гник.

— Двери, — пояснил генерал Гнарли. — Ты заметил неудобство, когда проходил через них?

— В смысле, как будто кто-то суёт палец вам в мозг и начинает им там щурудить?

— Я бы это описал иначе, но, да. Сколько раз ты проходил? — спросил Гнарли.

— Много, — ответил Роберт и пожал плечами.

— Роберт, через двери прыгают нечасто, — сказала Лили. — Для этого требуется невероятная выносливость и стойкость. Здесь живёт раса людей, которая зовётся мигунами, они, своего рода, адреналиновые наркоманы. Они прыгают через двери ради веселья, но даже у них после тридцати-сорока прыжков немеют конечности, они теряют чувство равновесия, а в некоторых случаях, напрочь сходят с ума. То, что сделал ты — немыслимо!

— Что ж, слава мне, наверное.

— Мы добыли тебе кое-какую одежду, — сказал генерал Гнарли и протянул мешок Лили. — Нам и правда надо идти.

— Что приводит нас к вопросу, куда мы, собственно, идём? — добавил Гник.

Лили встала и стянула с себя свитер Роберта, пока тот изо всех сил старался отвести глаза.

— Мы идём в Оз повидать волшебника Пустяка, — сказала Лили.

— А, раз время так важно, как мы туда доберёмся? — спросил генерал.

— Я знаю, это не самый ваш любимый способ перемещаться, генерал, но придётся воспользоваться дверью, чтобы подобраться как можно ближе. Роберт, ты в порядке?

— Жить буду.

— Ну, значит, нужно найти дверь.

— Ваша фея вернулась, — сказал Гник, когда с неба спустилась Весзико. Она опустилась на протянутую ладонь Лили, выпрямилась и заговорила. Роберт ожидал услышать звон колокольчика, который он слышал всегда, когда говорила Весзико, но, вместо этого, услышал её голос.

— Я доставила сообщение Тралю; он ему не очень обрадовался, — сказала фея.

— Я тебя слышу! — воскликнул Роберт.

— Я же говорила, что услышишь. Чем глубже ты вовлекаешься в этот мир, тем больше вещей обретают смысл, — сказала Лили.

— Я летела всю ночь; не против, если я отдохну? — спросила Весзико.

— Конечно, нет.

Фея сложилась в шар, обернула крылья вокруг себя и скрючилась. Воздух задрожал, и у Лили в руке оказалось что-то похожее на камень, который она убрала в карман.

— Вон там есть дверь, — сказал голос в голове Роберта.

— Вон там есть дверь, — сказал Роберт и указал на мерцающее пятно.

— Я только что сказал, — произнёс голос.

— Прости, не хотел рисковать.

— Всё хорошо, не нужно извиняться. Мы через многое прошли.

— Ну, не хочу, чтобы воспринимал это, как должное.

Гномы и Лили уставились на него.

— Простите, — сказал Роберт. — Мне всю ночь не с кем было разговаривать.

Лили взяла Роберта за руку, что показалось ему совершенно естественным. Эта женщина ввела его в новую реальность, познакомила со странными созданиями и новыми землями, а потом превратилась в гигантскую волчицу и попыталась убить. Это особая связь, которая возникает не каждый день.

Вся четвёрка направилась к двери. Лили остановилась, достала из кармана цепочку с пузырьком крови и надела на шею Роберту.

— Надо тебе это вернуть.

— Погодите, а что будет, когда я пройду через дверь? Когда пропуск у меня, разве я не выскочу в Тосторонье? — спросил внезапно запаниковавший Роберт.

Лили задрала рукав и показал татуировку дракона.

— Вот мой пропуск; красный глаз — это кровь Кролика. Её получают все агенты. Тебе нужно только накрыть пузырёк ладонью, и держать крепко. Пропуск вступает в реакцию с сущностью двери. Если пузырёк её не коснётся, ты останешься в Этосторонье.

— Ясно.

— А, ещё тебе придётся нести Гника. Мы должны касаться друг друга, чтобы не оказаться в разных местах.

Гник взобрался по ноге Роберта, по спине и уселся на плече.

— Не урони, дебил.

Генерал Гнарли запрыгнул на плечо Лили, а та держала за руку Роберта. Она прикрыла татуировку ладонью, а Роберт крепко сжал пузырёк.

Они шагнули вперёд и исчезли.

Глава шестнадцатая

Следуй за дворфом

Волшебник Пустяк почти не спал. Его ночь оказалась разрушена событиями предыдущего дня. Люди могли не появляться у его дверей неделями. Дворф Румпельштильскин — это одно, но вот агента Джека, который ему угрожал, оказалось достаточно, чтобы нервы Пустяка, таки, сдали. Он попытался приготовить зелье, которое обычно давали скоту перед забоем и выпил его с шок-соком, алкогольным напитком, очень похожим на водку, только в триста двадцать раз крепче. Смесь не произвела никакого эффекта. Пустяк всю ночь просидел на краю кровати, глядя в окно и подёргиваясь.

Он снова посмотрел в то же окно, и увидел сидящих на подоконнике гномов. Один из них держал в руках кинжал и аккуратно подравнивал им бороду.

— Здравствуй, волшебник, — сказал тот, что не брился.

— З-з-здрасьте. Я… ы… в-в-вы… кто? — Пустяк ощутил, как внутренности начали переворачиваться, на бровях нависли капли пота. В лучшем случае, всё это — галлюцинация. О, как же он хотел, чтобы это было галлюцинацией.

— Меня зовут генерал Гнарли из Боевых Гномов Мрачных гор, а это мой лейтенант, Гник.

Значит, не галлюцинация.

— А, эм, а зачем

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Штильскин - Эндрю Бакли.
Комментарии