Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Морской разбойник. Морские разбойники - Франц Гофман

Морской разбойник. Морские разбойники - Франц Гофман

Читать онлайн Морской разбойник. Морские разбойники - Франц Гофман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 100
Перейти на страницу:

Капитан тотчас заметил удивление Вильдера и улыбнулся.

— Не правда ли, меня трудно узнать? — сказал он. — Да, я сумею обмануть и более острые глаза, чем глаза честного Бигналя.

— Как? Вы знаете имя командира крейсера? — воскликнул Вильдер с удивлением.

— Напрасно вас это поражает, мистер Вильдер. Моя профессия такого рода, что я должен интересоваться многим таким, чем другие не интересуются. Может быть, нет такого офицера, который был бы так, как я, до мельчайших подробностей, осведомлен во всем, что касается королевского флота. Я знаю, что на борту "Дарта" нет ни одного человека, который бы знал корабль, носящий имя "Антилопа".

Этот крейсер недавно только приобретен и оснащен, а в настоящую минуту он находится на дороге в Ост-Индию. Между тем "Дарт" уже несколько лет как оставил Европу и крейсировал все время у американских берегов. Ну а что касается меня лично, то, конечно, я сумею не возбудить подозрений. Если вы хотите заглянуть вот в эти бумаги, то увидите, что я принадлежу к знатной английской семье и что мое производство в капитаны состоялось уже после отплытия "Дарта" из Англии.

— Да, все это прекрасно придумано… Но скажите, капитан, с какой целью вы находите нужным разыграть эту комедию?

— Вы хотите знать, с какой целью, — повторил он задумчиво. — Может быть, я имею в виду при этом посещении убедиться, что я немного потерял, отказавшись от битвы в угоду вам. Может быть, тоже… впрочем, об этом я пока умолчу. Но это приключение, во всяком случае, меня особенно интересует.

— Но оно представляет и особую опасность, капитан?

— Нет. Я вам уже сказал, почему. Впрочем, я не думаю о том, чего это будет стоить, когда хочу достичь какой-нибудь цели, что-то осуществить. Ну, нам пора отправляться!

И, взглянув на морского офицера с каким-то особенно ласковым и доверчивым выражением в глазах, он прибавил:

— Я ухожу и оставляю мою честь и жизнь в ваших руках. Ну, с Богом, оставайтесь моим заместителем, и действуйте от моего имени; в мое отсутствие на вас возлагается командование судном и экипажем, и я знаю, что не мог бы доверить это более достойному лицу. И с этими словами он, не ожидая ответа, повернулся и стал спускаться по трапу в шлюпку, качавшуюся внизу на волнах.

Когда шлюпка оттолкнулась от "Дельфина" и двинулась вперед, Морской Разбойник еще раз помахал рукой Вильдеру, стоявшему возле шканцев.

Под ударами восьми пар весел шлюпка стрелой неслась по зыбким волнам. Глаза сотен людей с "Дельфина", затаивших дыхание, следили за ней, пока она не поравнялась с английским крейсером. Сердца этих людей забились сильнее, когда фигура пирата показалась на палубе чужого корабля.

Что принесет следующее мгновение? Каков будет исход смелого предприятия, заставившего дрожать даже храбрейших? Но никто не был так спокоен, как сам капитан.

Почести, которыми его встретили на борту крейсера, он принимал как должные и вполне отвечающие его рангу. Войдя в роль, он держался, как избалованный член знатной семьи, получивший командование крейсером благодаря протекции и связям.

После обмена приветствиями капитан Бигналь повел гостя в каюту. Это был моряк старой школы — грубоватый в обхождении, но честный, прямой человек, верный данному слову, решительный в действиях.

Пятьдесят лет, проведенных на море, состарили его и, несмотря на безупречную службу, не дали ничего, кроме морщин и седых волос. Дальше командования крейсером он не пошел. Понятно, он не питал особого расположения к баловням судьбы, к тем, кто благодаря только родовому имени, придворным связям, умению понравиться достигал уже в ранней юности "степеней известных".

Итак, принимая у себя гостя, он уже был предубежден против него, догадываясь, что имеет дело с именно таким отпрыском благородных предков.

— Прошу садиться, капитан Говард, — сказал он, когда они вошли в каюту. — Не ждите от меня светских любезностей. Впрочем, как серьезный человек, заслуживший так рано командование крейсером, вы, конечно, и сами не любите заниматься болтовней. Как вы, однако, молоды, сэр. Удивительно, как вы успели заслужить такое доверие…

Морской Разбойник опустился в кресло и сидел в непринужденной позе, слушая Бигналя и глядя ему прямо в лицо.

— В самом деле вы находите, что я еще так молод? — спросил он и, не дожидаясь ответа, продолжал. — Ах, мистер Бигналь, если бы вы знали, каким стариком я себя чувствую.

Вы не поверите, капитан… а ведь мне завтра исполнится 23 года.

— Я дал бы вам даже несколькими годами больше, но и это довольно юный возраст. Да, — прибавил он с явной иронией, — очевидно, Лондон накладывает морщины на лицо раньше, чем это делают океан и королевская служба на море!

— Конечно, сэр, вы совершенно правы, — произнес Морской Разбойник.

— Вверенный вам крейсер производит чрезвычайно благоприятное впечатление.

— Да, крейсер недурен, если хотите, но очень мал. Я уже через моих родных обратил внимание кого следует, что Адмиралтейство должно подумать о постройке судов более внушительных размеров, иначе никто из высшего сословия не захочет ими командовать. Вы согласитесь со мной, что эти палубы до смешного малы — не правда ли?

Почтенный капитан провел рукой по седым волосам и с достоинством ответил:

— Когда постранствуешь полвека по волнам чуть ли не всех морей, то станешь невзыскателен в этом отношении и не будешь думать о нескольких лишних футах.

— Ну, вы философ, капитан. Я не могу так рассуждать. При такой скромности далеко не уйдешь. Нет, капитан, я смотрю на вещи иначе! Как только мы окончим это плавание, я поставлю на ноги всех моих родных, чтобы перевестись на береговую службу, в главный штаб в Лондоне. В наше время все дело в связях. Мне вам, конечно, незачем это объяснять, так как вы сами все это знаете.

Капитан Бигналь чувствовал, как в нем закипает гнев при этих хвастливых словах. Морской Разбойник затронул больное место, так как вся его жизнь представляла горький опыт того, что никакие заслуги не могут соперничать со связями. Не желая высказывать, однако, своего неудовольствия, он попробовал переменить разговор.

— Нам, старикам, не угнаться за молодежью, мистер Говард, — заговорил он, — но, как бы ни изменялись времена, надеюсь, флаг Старой Англии еще продолжает развеваться над Адмиралтейством. Вы же сегодня так упорно держались под французским флагом, что, признаюсь, мы готовы были начать бомбардировку из наших орудий. К счастью, вы вовремя догадались покончить с этой мистификацией.

— Ха, ха, ха!.. — беззаботно рассмеялся Морской Разбойник. — Превосходно… Этот казус позабавит моих друзей в Англии, когда я в ближайшем письме расскажу о нашей встрече.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 100
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Морской разбойник. Морские разбойники - Франц Гофман.
Комментарии