Ицзин. Книга Перемен - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но как молния действуй – и не вызовешь беды!
IV. Девятка четвертая.
Молния попадает в ил.
V. Шестерка пятая.
Молния отходит и приходит. Ужасно! Хотя бы и в стотысячный раз [пришла], не утратишь уменья действовать.
VI. Наверху шестерка.
От молнии потеряешь самообладание и [будешь] пугливо озираться вокруг.
– Поход – к несчастью.
Если она еще не касается тебя самого, а лишь твоих соседей, то хулы не будет.
– Даже по поводу брака будут толки.
№ 52 V Гэнь. [Сосредоточенность. Сосредоточишься на своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей. Хулы не будет.]
I. В начале шестерка.
Сосредоточенность в пальцах ног.
– Хулы не будет. Благоприятна вечная стойкость.
II. Шестерка вторая.
Сосредоточенность в икрах.
Не спасешь того, за кем следуешь: его сердце невесело.
III. Девятка третья.
Остановка[291] в бедрах. Они отходят от поясницы.
Ужас захватывает душу.
IV. Шестерка четвертая.
Сосредоточенность в туловище.
– Хулы не будет!
V. Шестерка пятая.
Остановка в шее. В речах пусть будет стойкость, и раскаяние исчезнет.
VI. Наверху девятка.
Укрепи сосредоточенность.
– Счастье!
№ 53 D Цзянь. [Течение. Женщина уходит [к мужу]. Счастье. Благоприятна стойкость.]
I. В начале шестерка.
Лебедь[292] приближается к берегу.
Малому ребенку страшно. Будут толки!
– Хулы не будет.
II. Шестерка вторая.
Лебедь приближается к скале.
В питье и в пище – уравновешенность.
– Счастье!
III. Девятка третья.
Лебедь приближается к суше. Муж уйдет в поход и не вернется. Жена забеременеет, но не выносит. Несчастье.
– Благоприятно справиться с разбойниками.
IV. Шестерка четвертая.
Лебедь приближается к дереву.
Может быть, он и достигнет своего сука.
– Хулы не будет.
V. Девятка пятая.
Лебедь приближается к холму.
Женщина три года не беременеет[293]. В конце концов ничто ее не одолеет.
– Счастье!
VI. Наверху девятка.
Лебедь приближается к суше. Его перья могут быть применены в обрядах.
– Счастье!
№ 54 C Гуй-мэй. [Невеста. В походе – несчастье. Ничего, что бы было благоприятно.]
I. В начале девятка.
Если отправляют невесту, то с дружками. [Они – как] хромой, который может наступать![294]
– Поход – к счастью.
II. Девятка вторая.
И кривой может видеть[295]. Благоприятна стойкость отшельника[296].
III. Шестерка третья.
Если отправляют невесту, то – со служанками. Если [не приняв ee] отправляют назад, то – с дружками.
IV. Девятка четвертая.
Если в отправлении невесты будет упущен срок, то попозже ее отправят.
– Будет время!
V. Шестерка пятая.
Царь И отправлял невест[297]. Но царский наряд не сравнится с нарядом дружек.
Луна почти в полнолунии.
– Счастье!
VI. Наверху шестерка.
Женщина подносит кошницы, но они не наполнены.
Слуга обдирает барана, но крови нет.
– Ничего благоприятного.
№ 55 H Фын. [Изобилие. Свершение. Царь приближается к нему. Не беспокойся! Надо солнцу быть в середине своего пути.]
I. В начале девятка.
Встретишь подобного тебе хозяина#112. Даже если ты равен[298] с ним, хулы не будет. Если отправишься, то будешь награжден.
II. Шестерка вторая.
Сделаешь обильными свои занавеси, так что среди дня увидишь Большую Медведицу. Если отправишься, то попадешь под сомнение и ненависть. Если владеешь правдой, то будь открыт.
– Счастье!
III. Девятка третья.
Сделаешь обильным свой полог так, что среди дня увидишь Полярную звезду.
Сломаешь правый локоть.
– Хулы не будет.
IV. Девятка четвертая.
Сделаешь обильными свои занавеси так, что среди дня увидишь Большую Медведицу. Встретишь равного тебе хозяина.
– Счастье!
V. Шестерка пятая.
Придешь с блеском. Будет поддержка и хвала.
– Счастье.
VI. Шестерка наверху.
Сделаешь обильным свое жилище. Сделаешь занавеси в своем доме. Взглянешь на свою дверь, и в тиши не будет никого. Три года никого не будешь видеть.
– Несчастье.
№ 56 I Люй. [Странствие. Малому развитие. В странствии стойкость – к счастью.]
I. В начале шестерка.
Если в странствии будешь труслив в мелочах, то благодаря этому накличешь на себя беду.
II. Шестерка вторая.
В странствии восстановишь порядок. За пазуху положишь свое состояние и обретешь стойкость челяди – рабов.
III. Девятка третья.
В странствии этот порядок. Потеряешь челядь и рабов. Стойкость ужасна.
IV. Девятка четвертая.
В странствии пребудешь на месте. Найдешь свои средства на странствие. Но в собственной душе нет успокоения.
V. Шестерка пятая.
Выстрелишь в фазана, и одна стрела погибнет. Но в конце концов благодаря этому будешь похвален свыше.
VI. Девятка наверху.
Птицам спалили их гнезда. Странник сначала смеется, а потом издает крики и вопли. Потеряешь быка на площади. Несчастье.
№ 57 q Сунь. [Проникновение. Малому развитие. Благоприятно иметь куда выступить. Благоприятно свидание с великим человеком.]
I. В начале шестерка.
В продвижении и в отступлении благоприятна стойкость воина.
II. Девятка вторая.
Проникновение находится ниже ложа.
Применение писцов и волхвов [вызовет] смущение.
– Счастье! Хулы не будет.
III. Девятка третья.
Многократное проникновение.
– Сожаление.
IV. Шестерка четвертая.
На охоте добудешь троякое.
Раскаяние исчезнет[299].
V. Девятка пятая.
Стойкость – к счастью. Раскаяние исчезнет. Ничего неблагоприятного! Завершишь и то, что не начато тобою! [Но обдумай это дело] и за три дня, и через три дня.
VI. Наверху девятка.
Проникновение находится ниже ложа.
Потеряешь свои средства на странствие.
Стойкость к несчастью.
№ 58 s Дуй. [Радость. Свершение. Благоприятна стойкость.]
I. В начале девятка.
Радость – от согласия.
– Счастье!
II. Девятка вторая.
Радость – от правды.
Счастье! Раскаяние исчезнет.
III. Шестерка третья.
Радость – от прихода.
– Несчастье!
IV. Девятка четвертая.
Радость – от договоренности. Но еще нет равенства. Если же стороны поспешат, то будет[300] веселье.
V. Девятка пятая.
Если оправдаешь разорителей, то [это] будет ужасно!
VI. Наверху шестерка.
Влекущая радость!
№ 59 A Хуань. [Раздробление. Свершение. Царь приближается к обладателям храма. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.]
I. В начале шестерка.
Необходимо спасение.
Лошадь сильна! Счастье!
II. Девятка вторая.
При раздроблении беги к своему престолу.
– Раскаяние исчезнет.
III. Шестерка третья.
Раздробишь свое тело.
– Раскаяния не будет.
IV. Шестерка четвертая.
– Раздробишь свое стадо. Изначальное счастье. Раздробишь свой холм. Это не то, о чем думают варвары.
V. Девятка пятая.
При раздроблении выступит пот от громких воплей. При раздроблении, как царь, живи.
– Хулы не будет!
VI. Наверху девятка.
При раздроблении твоя кровь уйдет. Удались, выйди, и хулы не будет.
№ 60 F Цзе. [Ограничение. Свершение. Горе ограниченно. Оно не может быть стойким.]
I. В начале девятка.
Не выйдешь из внутреннего двора.
– Хулы не будет.
II. Девятка вторая.
Не выйдешь из внешнего двора.
– Несчастье!
III. Шестерка третья.
Если не будешь ограничиваться, то будет о чем вздыхать.
– Хулы не будет.
IV. Шестерка четвертая.
Успокоишься в ограничении.
– Свершение!
V. Девятка пятая.
Сладкое ограничение.
– Счастье!
Если выступишь – то будет похвала.
VI. Наверху шестерка.
Горькое ограничение.
Стойкость – к несчастью! Раскаяние исчезнет.
№ 61 j Чжун-фу. [Внутренняя правда. Даже вепрям и рыбам – счастье! Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость.]
I. В начале девятка.
Если будет соразмерность, то будет счастье. Если [отвлечешься] к другому – будет неспокойно.
II. Девятка вторая.
Кричащий журавль находится в тени. Его птенцы вторят ему. У меня есть хороший кубок, я разделю его с тобой[301].
III. Шестерка третья.
Найдешь противника. То забьешь в барабан, то прекратишь, то заплачешь, то запоешь.
IV. Шестерка четвертая.
Луна близится к полнолунию.
Пара коней погибнет.
– Хулы не будет.
V. Девятка пятая.
Обладай правдой: она объединяет.
– Хулы не будет.
VI. Наверху девятка.
Голоса пернатых поднимаются в небо.
Стойкость к несчастью.
№ 62 1 Сяо-го. [Переразвитие малого. Свершение; благоприятна стойкость. Возможны дела малых; невозможны дела великих. От летящей птицы остается лишь голос ее. Не следует подниматься; следует опускаться. Тогда будет великое счастье.]
I. В начале шестерка.
Летящая птица, и потому – несчастье!
II. Шестерка вторая.
Пройдешь мимо своего праотца и встретишь свою праматерь, не дойдешь до своего государя и встретишь его слугу.
– Хулы не будет.
III. Девятка третья.
Если, проходя мимо, не защитишься, то кто-нибудь сзади нападет на тебя.
– Несчастье!
IV. Девятка четвертая.
Если не пройдешь мимо, то встретишься. Отправление ужасно. Необходимы запреты. Не действуй с вечной стойкостью.
– Хулы не будет![302]
V. Шестерка пятая.
Плотные тучи – и нет дождя; они – с нашей западной окраины[303].
Князь выстрелит и попадет в того, кто в пещере.
VI. Наверху шестерка.
Не встретишься и пройдешь мимо.
Летящая птица удалится. – Несчастье! Это называется бедствие и беда!
№ 63 O Цзи-цзи. [Уже конец. Малому – свершение; благоприятна стойкость. В начале – счастье; в конце – беспорядок.]
I. В начале девятка.
Затормозишь колеса – подмочишь хвост!
– Хулы не будет.
II. Шестерка вторая.
Женщина потеряет занавес на колеснице. Не гонись! Через семь дней получишь.
III. Девятка третья.
Высокий предок идет в поход на страну бесов и в три года победит ее.
Ничтожествам – не действовать.
IV. Шестерка четвертая.
Промокнешь! Ибо платье в лохмотьях. Запрет до конца дня.
V. Девятка пятая.
Корова, убитая у восточных соседей, не сравнится с небольшой жертвой западных соседей[304]. Если будешь правдив, то поистине найдешь свое счастье.
VI. Наверху шестерка.
Промочишь голову.
– Ужас!
№ 64 P Вэй-цзи. [Еще не конец! Свершение! Молодой лис почти переправился, но вымочил хвост – ничего благоприятного!]
I. В начале шестерка.
Подмочишь свой хвост.
– Сожаление!
II. Девятка вторая.
Затормози колеса.
– Стойкость – к счастью.
III. Шестерка третья.
Еще не конец!
Поход – к несчастью.
Благоприятен брод через великую реку[305].
IV. Девятка четвертая.
Стойкость – к счастью! Раскаяние исчезает. При потрясении надо напасть на страну бесов, и через три года будет похвала от великого царства.
V. Шестерка пятая.
Стойкость – к счастью.
Не будет раскаяния.
Если в блеске благородного человека